Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nyūnādhikaśāntyarthapūrṇāhutiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nyūnādhikaśāntyarthapūrṇāhutiḥ”—
- nyūnādhika -
-
nyūnādhika (noun, masculine)[compound], [vocative single]nyūnādhika (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śāntyartha -
-
śāntyartha (noun, masculine)[compound], [vocative single]śāntyartha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pūrṇāhutiḥ -
-
pūrṇāhuti (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Nyunadhika, Shantyartha, Purnahuti
Alternative transliteration: nyunadhikashantyarthapurnahutih, nyunadhikasantyarthapurnahutih, [Devanagari/Hindi] न्यूनाधिकशान्त्यर्थपूर्णाहुतिः, [Bengali] ন্যূনাধিকশান্ত্যর্থপূর্ণাহুতিঃ, [Gujarati] ન્યૂનાધિકશાન્ત્યર્થપૂર્ણાહુતિઃ, [Kannada] ನ್ಯೂನಾಧಿಕಶಾನ್ತ್ಯರ್ಥಪೂರ್ಣಾಹುತಿಃ, [Malayalam] ന്യൂനാധികശാന്ത്യര്ഥപൂര്ണാഹുതിഃ, [Telugu] న్యూనాధికశాన్త్యర్థపూర్ణాహుతిః
Sanskrit References
“nyūnādhikaśāntyarthapūrṇāhutiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 20.352 < [Chapter 20]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)