Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mahyamṛkṣavānararakṣasām”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahyamṛkṣavānararakṣasām”—
- mahyam -
-
mahya (noun, masculine)[adverb], [accusative single]mahya (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]mahyā (noun, feminine)[adverb]√mah -> mahya (participle, masculine)[adverb from √mah]√mah -> mahya (participle, neuter)[adverb from √mah]√mah -> mahyā (participle, feminine)[adverb from √mah]√mah -> mahya (participle, masculine)[accusative single from √mah class 10 verb], [accusative single from √mah]√mah -> mahya (participle, neuter)[nominative single from √mah class 10 verb], [accusative single from √mah class 10 verb], [nominative single from √mah], [accusative single from √mah]asmad (pronoun, none)[dative single]
- ṛkṣavāna -
-
ṛkṣavāna (noun, masculine)[compound], [vocative single]ṛkṣavāna (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- rarakṣa -
-
√rakṣ (verb class 1)[perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
- sām -
-
so (noun, feminine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Mahya, Asmad, Rikshavana
Alternative transliteration: mahyamrikshavanararakshasam, mahyamrksavanararaksasam, [Devanagari/Hindi] मह्यमृक्षवानररक्षसाम्, [Bengali] মহ্যমৃক্ষবানররক্ষসাম্, [Gujarati] મહ્યમૃક્ષવાનરરક્ષસામ્, [Kannada] ಮಹ್ಯಮೃಕ್ಷವಾನರರಕ್ಷಸಾಮ್, [Malayalam] മഹ്യമൃക്ഷവാനരരക്ഷസാമ്, [Telugu] మహ్యమృక్షవానరరక్షసామ్
Sanskrit References
“mahyamṛkṣavānararakṣasām” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.66.82 < [Chapter 66]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)