Analysis of “khagāstamācukruśurāravaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “khagāstamācukruśurāravaiḥ”—

  • khagās -
  • khaga (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    khagā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tamā -
  • tamā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • cukruśur -
  • kruś (verb class 1)
    [perfect active third plural]
  • āravaiḥ -
  • ārava (noun, masculine)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Khaga, Tama, Arava

Alternative transliteration: khagastamacukrushuraravaih, khagastamacukrusuraravaih, [Devanagari/Hindi] खगास्तमाचुक्रुशुरारवैः, [Bengali] খগাস্তমাচুক্রুশুরারবৈঃ, [Gujarati] ખગાસ્તમાચુક્રુશુરારવૈઃ, [Kannada] ಖಗಾಸ್ತಮಾಚುಕ್ರುಶುರಾರವೈಃ, [Malayalam] ഖഗാസ്തമാചുക്രുശുരാരവൈഃ, [Telugu] ఖగాస్తమాచుక్రుశురారవైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: