Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “brāhmaṇastvatiruṣṭaśca”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “brāhmaṇastvatiruṣṭaśca”—
- brāhmaṇas -
-
brāhmaṇa (noun, masculine)[nominative single]
- tvat -
-
yuṣmad (pronoun, none)[ablative single]
- ir -
-
i (noun, masculine)[nominative single]
- uṣṭaś -
-
uṣṭṛ (noun, masculine)[vocative single]uṣṭa (noun, masculine)[nominative single]√uṣ -> uṣṭa (participle, masculine)[nominative single from √uṣ class 1 verb], [nominative single from √uṣ class 9 verb]√uch -> uṣṭa (participle, masculine)[nominative single from √uch class 1 verb]√vas -> uṣṭa (participle, masculine)[nominative single from √vas class 1 verb]√vas -> uṣṭa (participle, masculine)[nominative single from √vas class 6 verb]√vaś (verb class 2)[present active third dual]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Brahmana, Yushmad, Ushtri, Ushta
Alternative transliteration: brahmanastvatirushtashca, brahmanastvatirustasca, [Devanagari/Hindi] ब्राह्मणस्त्वतिरुष्टश्च, [Bengali] ব্রাহ্মণস্ত্বতিরুষ্টশ্চ, [Gujarati] બ્રાહ્મણસ્ત્વતિરુષ્ટશ્ચ, [Kannada] ಬ್ರಾಹ್ಮಣಸ್ತ್ವತಿರುಷ್ಟಶ್ಚ, [Malayalam] ബ്രാഹ്മണസ്ത്വതിരുഷ്ടശ്ച, [Telugu] బ్రాహ్మణస్త్వతిరుష్టశ్చ
Sanskrit References
“brāhmaṇastvatiruṣṭaśca” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.517.47 < [Chapter 517]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)