Analysis of “bāṇakṣatavapūṃṣi”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bāṇakṣatavapūṃṣi”—

  • bāṇa -
  • bāṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bāṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kṣata -
  • kṣata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kṣata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    kṣan -> kṣata (participle, masculine)
    [vocative single from √kṣan class 8 verb]
    kṣan -> kṣata (participle, neuter)
    [vocative single from √kṣan class 8 verb]
  • vapūṃṣi -
  • vapus (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Bana, Kshata, Vapus

Alternative transliteration: banakshatavapumshi, banaksatavapumsi, [Devanagari/Hindi] बाणक्षतवपूंषि, [Bengali] বাণক্ষতবপূংষি, [Gujarati] બાણક્ષતવપૂંષિ, [Kannada] ಬಾಣಕ್ಷತವಪೂಂಷಿ, [Malayalam] ബാണക്ഷതവപൂംഷി, [Telugu] బాణక్షతవపూంషి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: