Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “apreṣayaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “apreṣayaṃ”—
- ap -
-
ap (noun, feminine)[compound]ap (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- reṣa -
-
reṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]√reṣ (verb class 1)[imperative active second single]√riṣ (verb class 1)[imperative active second single]
- yam -
-
ya (noun, masculine)[accusative single]yaḥ (pronoun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Resha, Yah
Alternative transliteration: apreshayam, apresayam, [Devanagari/Hindi] अप्रेषयं, [Bengali] অপ্রেষযং, [Gujarati] અપ્રેષયં, [Kannada] ಅಪ್ರೇಷಯಂ, [Malayalam] അപ്രേഷയം, [Telugu] అప్రేషయం
Sanskrit References
“apreṣayaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 3.19.5 < [Chapter 19]
Verse 3.19.13 < [Chapter 19]
Verse 3.186.102 < [Chapter 186]
Verse 3.207.44 < [Chapter 207]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)