Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “anāśritāntairadhvāntarvartibhissamadhiṣṭhitāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “anāśritāntairadhvāntarvartibhissamadhiṣṭhitāḥ”—
- anāśritān -
-
anāśrita (noun, masculine)[accusative plural]
- taira -
-
taira (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- dhvānta -
-
dhvānta (noun, masculine)[compound], [vocative single]dhvānta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- rva -
-
ru (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- artibhis -
-
arti (noun, feminine)[instrumental plural]
- samadhiṣṭhitāḥ -
-
samadhiṣṭhita (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]samadhiṣṭhitā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
Extracted glossary definitions: Anashrita, Taira, Dhvanta, Arti, Samadhishthita
Alternative transliteration: anashritantairadhvantarvartibhissamadhishthitah, anasritantairadhvantarvartibhissamadhisthitah, [Devanagari/Hindi] अनाश्रितान्तैरध्वान्तर्वर्तिभिस्समधिष्ठिताः, [Bengali] অনাশ্রিতান্তৈরধ্বান্তর্বর্তিভিস্সমধিষ্ঠিতাঃ, [Gujarati] અનાશ્રિતાન્તૈરધ્વાન્તર્વર્તિભિસ્સમધિષ્ઠિતાઃ, [Kannada] ಅನಾಶ್ರಿತಾನ್ತೈರಧ್ವಾನ್ತರ್ವರ್ತಿಭಿಸ್ಸಮಧಿಷ್ಠಿತಾಃ, [Malayalam] അനാശ്രിതാന്തൈരധ്വാന്തര്വര്തിഭിസ്സമധിഷ്ഠിതാഃ, [Telugu] అనాశ్రితాన్తైరధ్వాన్తర్వర్తిభిస్సమధిష్ఠితాః
Sanskrit References
“anāśritāntairadhvāntarvartibhissamadhiṣṭhitāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.1.31.78 < [Chapter 31]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)