Analysis of “śāntasvāntairmakhonmukhaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śāntasvāntairmakhonmukhaiḥ”—

  • śānta -
  • śānta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śānta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śam -> śānta (participle, masculine)
    [vocative single from √śam class 4 verb], [vocative single from √śam class 9 verb]
    śam -> śānta (participle, neuter)
    [vocative single from √śam class 4 verb], [vocative single from √śam class 9 verb]
  • svāntair -
  • svānta (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    svānta (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • makho -
  • makha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    makha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    makhā (noun, feminine)
    [nominative single]
    makh (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • unmukhaiḥ -
  • unmukha (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    unmukha (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Shanta, Svanta, Makha, Unmukha

Alternative transliteration: shantasvantairmakhonmukhaih, santasvantairmakhonmukhaih, [Devanagari/Hindi] शान्तस्वान्तैर्मखोन्मुखैः, [Bengali] শান্তস্বান্তৈর্মখোন্মুখৈঃ, [Gujarati] શાન્તસ્વાન્તૈર્મખોન્મુખૈઃ, [Kannada] ಶಾನ್ತಸ್ವಾನ್ತೈರ್ಮಖೋನ್ಮುಖೈಃ, [Malayalam] ശാന്തസ്വാന്തൈര്മഖോന്മുഖൈഃ, [Telugu] శాన్తస్వాన్తైర్మఖోన్ముఖైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: