Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.214:

अगोरचित्रगोश्चैव रूपभेदान्निवर्तकः ।
एवं चित्रगुविशेषाणां रूपाभेदात्तु वाचकः ॥ २१४ ॥

agoracitragoścaiva rūpabhedānnivartakaḥ |
evaṃ citraguviśeṣāṇāṃ rūpābhedāttu vācakaḥ || 214 ||

214. The bahuvrīhi excludes one who has no cows and one who has no motley-coloured cows because of difference in form but because of identity of form, it does not denote the particular individuals who own motley-coloured cows.

Commentary

[It is not that the bahavrīhi compound is totally incapable of particularising. There is, at least, some negative particularisation. Citragu, for instance, excludes one who has no cows and one whose cows are not motley coloured. For complete particularisation, a word denoting one individual has to be used in apposition to it. Even if a general word is used in apposition to it, as in Citragu tat Citragu Kiñcit, Citragu sarvam, that would also particularise because it would exclude other particularisations.]

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: