Wisdom Library Logo

Verse 5.7

ऋग्भिरेतं यजुर्भिरन्तरिक्शं सामभिर्यत्तत्कवयो वेदयन्ते । तमोङ्कारेणैवायतनेनान्वेति विद्वान्यत्तच्छान्तमजरममृतमभयं परं चेति ॥ ७ ॥

ṛgbhiretaṃ yajurbhirantarikśaṃ sāmabhiryattatkavayo vedayante | tamoṅkāreṇaivāyatanenānveti vidvānyattacchāntamajaramamṛtamabhayaṃ paraṃ ceti || 7 ||

7. By riks this world, by yajus the antariksha and by sâman that which the seers know (the Brahmalôka); by the very aid of the letter ‘Om,’ the knower reaches these and also that which is quiet, undecaying, deathless, fearless and supreme.


Shankara’s Commentary:

Com.—The second verse is intended to state the whole drift briefly. By riks this world where men live, by yajus, the antariksha, i.e., the world presided over by the moon. By sâma that which the knowers alone and not the ignorant know as the third world, the world of Brahma. This threefold world, pertaining to the lower Brahman the knower reaches by the help of the syllable ‘0m.’ That, i.e., the highest Brahman, undecaying, true, called Purusha, quiet, i.e., devoid of all the characteristics of the universe, such as waking, dreaming, sleeping, etc., therefore undecaying, i.e., free from old age or decay, deathless, fearless, because devoid of decay and modification and supreme, i.e., unsurpassable because fearless, even that, by the syllable ‘Om,’ a help to that attainment, the knower reaches. The word iti is used to show that the sentence ends.



॥ इति प्रश्नोपनिषदि पञ्चमः प्रश्नः ॥

|| iti praśnopaniṣadi pañcamaḥ praśnaḥ ||

Here ends the Fifth Prasna.


first previous index next last