Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

एतमेव विधिं कृत्स्नमाचरेद् यवमध्यमे ।
शुक्लपक्षादिनियतश्चरंश्चान्द्रायणं व्रतम् ॥ २१७ ॥

etameva vidhiṃ kṛtsnamācared yavamadhyame |
śuklapakṣādiniyataścaraṃścāndrāyaṇaṃ vratam || 217 ||

This same method shall be adopted in the ‘Yavamadhyama’ penance, but beginning it in the bright half of the month; and it is with a controlled mind that one should perform the ‘Cāndrāyaṇa’ penance.—(217)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

In the ‘Yavamadhyama’ the man shall fast on the New-moon day and then take one morsel on the first (of the bright half), two on the second, and so on, till fifteen are taken on the Full-moon day; then beginning with the first of the dark half of the month, he shall reduce it by one morsel daily, till there is fasting again on the New-moon day.—(217)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Parāśaramādhava (Prāyaścitta, p. 241), which notes that this is the ‘Barley-shaped’ Cāndrāyaṇa as distinguished from the ‘ant-shaped’ one described in the preceding verse. [When the penance begins on the first day of the brighter fortnight it is called ‘Barley-shaped’, and when begun on the first day of the bright fortnight, it is called ‘Ant-shaped’. In verse 216, Aparārka and Madanapārijāta read śukle kṛṣṇe, ma king the beginning in the brighter fortnight];—and in Prāyaścittaviveka (p. 516).

Like what you read? Consider supporting this website: