Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

न तापसैर्ब्राह्मणैर्वा वयोभिरपि वा श्वभिः ।
आकीर्णं भिक्षुकैर्वाऽन्यैरगारमुपसंव्रजेत् ॥ ५१ ॥

na tāpasairbrāhmaṇairvā vayobhirapi vā śvabhiḥ |
ākīrṇaṃ bhikṣukairvā'nyairagāramupasaṃvrajet || 51 ||

He shall not go near a house that is filled by hermits, brāhmaṇas, birds, dogs or other mendicants—(51)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Filled’—where many people have collected for the purpose of obtaining food,—to such a place he shall not go for alms.—(51)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Mitākṣarā on (3.59).

 

Comparative notes by various authors

Viṣṇu (96.5).—‘He must not beg of another Renunciate.’

Yājñavalkya (3.58).—‘Having gone forth as a Renunciate, he shall be devoted to the well-being of all creatures; calm, carrying three staves and the water-pot, lonely,—and have recourse to the village only for alms.’

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: