Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

अपामग्नेश्च संयोगाद् हैमं रौप्यं च निर्बभौ ।
तस्मात् तयोः स्वयोन्यैव निर्णेको गुणवत्तरः ॥ ११२ ॥

apāmagneśca saṃyogād haimaṃ raupyaṃ ca nirbabhau |
tasmāt tayoḥ svayonyaiva nirṇeko guṇavattaraḥ || 112 ||

Gold and silver sprang out of the union of water and fire; for these reasons the purification of these two is best done by means of their source.—(112.)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

This is a purely commendatory description.

In the series of commendatory passages beginning with the words ‘agnirvai varuṇam’ and ending with ‘abhyākāmyata’, the origin of gold and silver has been described; the meaning of which is that—‘Agni approached Varuṇa, i.e., water, in the manner of a male approaching a female, and had sexual intercourse with it, and out of this sprang gold and silver.’

For this reason the purification of these is done by means of their ‘source’; i.e., by fire when there is much defilement, and algo by water.

Another reading is ‘Sayonyā’; in which case the meaning is ‘by that which has the same source as themselves’, i.e., by ash. And in accordance with this view cleansing by means of clay is also sometimes permitted.

The ‘purification is best done’.— (112).

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

(Verse 113 of others.)

This verse is quoted in Nṛsiṃhaprasāda (Śrāddha, p. 15b);—in Hemādri, (Śrāddha, p. 802);—and in Nṛsiṃhaprasāda (Śrāddha, p. 15a).

 

Comparative notes by various authors

(verses 5.111-112)

See Comparative notes for Verse 5.111.

Like what you read? Consider supporting this website: