Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

य एते तु गणा मुख्याः पितॄणां परिकीर्तिताः ।
तेषामपीह विज्ञेयं पुत्रपौत्रमनन्तकम् ॥ २०० ॥

ya ete tu gaṇā mukhyāḥ pitṝṇāṃ parikīrtitāḥ |
teṣāmapīha vijñeyaṃ putrapautramanantakam || 200 ||

Of the principal bodies of Pitṛs that have been described, know that there are endless sons and grandsons in this world.—(200)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

The ‘Somapā,’ and the rest, are the ‘principal bodies of Pitṛs.’ Of these there are endless sons and grandsons; and these latter also are Pitṛs.

The mention;of this indefinite number indicates that the offerings are not to be made in reference to the Somapa andothers; for, if the sons and grandsons of these were ‘Pitṛs’ then, as Pitṛs, these sons and grandsons also may have the offerings made in reference to them; and yet no names of these have been mentioned; whence it is clear that all this is merely laudatory description.

The singular number in ‘putrapautrakam’ is in accordance with Pāṇini 2.4.10.

Endless’—unlimited; the ‘ka’ having the reflexive sense.—(200)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Hemādri, (Śrāddha, p. 48).

Like what you read? Consider supporting this website: