Brahma Sutras (Nimbarka commentary)

by Roma Bose | 1940 | 290,526 words

English translation of the Brahma-sutra 1.3.9, including the commentary of Nimbarka and sub-commentary of Srinivasa known as Vedanta-parijata-saurabha and Vedanta-kaustubha resepctively. Also included are the comparative views of important philosophies, viz., from Shankara, Ramanuja, Shrikantha, Bhaskara and Baladeva.

Brahma-Sūtra 1.3.9

English of translation of Brahmasutra 1.3.9 by Roma Bose:

“And on account of the appropriateness of the attributes.”

Nimbārka’s commentary (Vedānta-pārijāta-saurabha):

“And” because attributes like ‘being of the form of unsurpassed pleasure’, ‘being immortal’, ‘being established on one’s own greatness’ and the rest are “appropriate” on the part of the Highest Self alone, the Plenty is none but the Highest Self.

Śrīnivāsa’s commentary (Vedānta-kaustubha)

The attributes, mentioned in the section of the Plenty, which are not possible on the part of any one else, being “appropriate” in reference to the Highest Self alone, it is known that the Plenty is the Highest Self. Thus, the passage: ‘Where one does not see another’ (Chāndogya-upaniṣad 7.24.1), means: ‘where’ one, immersed in pleasure characterized by unsurpassed greatness, ‘does not see’, i.e. notice, ‘another’, i.e. petty worldly pleasure, the contrary of the pleasure which is characterized by greatness,—just as one who has drunk the nectar, does not notice any other drink. Moreover, ‘where’ one, plunged in pleasure, ‘does not see’ any sorrow, the contrary of pleasure, i.e. comes to be endowed with every pleasure and delivered from every sorrow. The term ‘where’ means ‘by being attached to whom’. Such attributes of ‘being the giver of unsurpassed pleasure’, ‘being the remover of all sorrow’ and the rest are appropriate on the part of the Highest Self alone, and not on that of the individual soul, denoted by the term ‘vital-breath’. Further, as the attributes of ‘being immortal by nature’, ‘being established on one’s own greatness’, ‘being the creator of all’ and the rest,—mentioned in the passages: “‘That which is the Plenty is, verily, the immortal’—‘Sir, On what is it established?’ ‘On its own greatness’” (Chāndogya-upaniṣad 7.24.1), ‘“He alone is below”’ (Chāndogya-upaniṣad 7.25.1), ‘From the soul the vital-breath’ (Chāndogya-upaniṣad 7.26.1) and so on,—are appropriate on the part of the Highest Self alone, so it is established that the Plenty is none but the Highest Self.

Here ends the section entitled ‘The Plenty’ (2).

Like what you read? Consider supporting this website: