Wei, Wèi, Wēi, Wěi, Wéi: 107 definitions
Introduction:
Wei means something in Buddhism, Pali, biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
In Buddhism
Chinese Buddhism
1) 未 [wei]—Not yet; the future; 1-3 p. m.
2) 危 [wei]—Perilous.
3) 位 [wei]—Position, seat, throne.
4) 尾 [wei]—Tail: end.
5) 味 [wei]—rasa. Taste, flavour; the sense of taste. One of the six sensations.
6) 委 [wei]—To throw down, depute; really; crooked; the end.
7) 威 [wei]—prabhāva. Awe-inspiring majesty; also 威力 [wei li] and 威神力 [wei shen li].
8) 韋 [wei]—A thong; translit. for vi, ve, vai sounds.
9) 唯 [wei]—eva. Affirmative, yes; to answer, respond; said to interpret mātratā, and is defined as discrimination, decision, approval. It is also used for only, alone, but.
10) 惟 [wei]—To reflect on; but, only; verbal particle; of. 唯 [wei].
11) 圍 [wei]—Surround, enclose, encircle, go round.
12) 爲 [wei]—To do; to make; to effect; to be; because of; for.
13) 微 [wei]—sūkṣma. Minute, small, slight; abstruse, subtle; disguised; not; used in the sense of a molecule seven times larger than 極微 [ji wei] an atom; translit. vi, bi.
14) 違 [wei]—To oppose, disregard, disobey; leave, avoid.
15) 僞 [wei]—False, counterfeit, forged. False or forged sūtras which were produced after the Wei dynasty; catalogues of these forged sūtras are given in various books.
16) 維 [wei]—A carriage-curtain; a net; a corner, cardinal point; to tie or hold together, connect; a copula, also, but, whereas, now.
17) 潙 [wei]—Name of several streams, etc.
18) 衞 [wei]—Guard, defend, restrain, an outpost, garrison; to escort.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
唯 [wei]—The term (Wei) is Sanskrit Mātratā (摩怛剌多 [mo da la duo]).
1. The meaning of distinction/differentiation (簡別 [jian bie]): distinguishing it from other dharmas is called Wei.
2. The meaning of determination/certainty (決定 [jue ding]): indicating that this dharma definitely exists is called Wei.
3. The meaning of manifesting superiority/excellence (顯勝 [xian sheng]): indicating the manifest superiority of this dharma is called Wei.
At the end of Chapter 1 of Yilin Zhang, it states: "Sanskrit calls it Mātratā (摩怛剌多 [mo da la duo]), which is translated as Wei. Wei has three meanings: first, the meaning of distinction/differentiation (簡持 [jian chi]); second, the meaning of determination/certainty (決定 [jue ding]); third, the meaning of manifesting superiority (顯勝 [xian sheng])." In Chapter 1 of Weishi Shuji, it states: "The word Wei manifests two meanings: first, the meaning of distinction/differentiation (簡別 [jian bie]); second, the meaning of determination/certainty (決定 [jue ding])."
唯—【術語】梵語摩怛刺多 Mātratā,一簡別之義,簡別於他法云唯。二決定之義,示決定有此法云唯。三顯勝之義,示此法之顯勝云唯。義林章一末曰:「梵云摩怛剌多,此翻為唯。唯有三義:一簡持義。二決定義。三顯勝義。」唯識述記一本曰:「唯言顯其二義:一簡別義。二決定義。」
[shù yǔ] fàn yǔ mó dá cì duō Mātratā, yī jiǎn bié zhī yì, jiǎn bié yú tā fǎ yún wéi. èr jué dìng zhī yì, shì jué dìng yǒu cǐ fǎ yún wéi. sān xiǎn shèng zhī yì, shì cǐ fǎ zhī xiǎn shèng yún wéi. yì lín zhāng yī mò yuē: “fàn yún mó dá lá duō, cǐ fān wèi wéi. wéi yǒu sān yì: yī jiǎn chí yì. èr jué dìng yì. sān xiǎn shèng yì.” wéi shí shù jì yī běn yuē: “wéi yán xiǎn qí èr yì: yī jiǎn bié yì. èr jué dìng yì.”
[shu yu] fan yu mo da ci duo Matrata, yi jian bie zhi yi, jian bie yu ta fa yun wei. er jue ding zhi yi, shi jue ding you ci fa yun wei. san xian sheng zhi yi, shi ci fa zhi xian sheng yun wei. yi lin zhang yi mo yue: "fan yun mo da la duo, ci fan wei wei. wei you san yi: yi jian chi yi. er jue ding yi. san xian sheng yi." wei shi shu ji yi ben yue: "wei yan xian qi er yi: yi jian bie yi. er jue ding yi."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
微 [wei]—Wei: [Miscellaneous Note] Seven times the paramanu (極 [ji]). See the entry for paramanu (極 [ji]).
微—【雜語】七倍於極微者。見極微條。(極微)
[zá yǔ] qī bèi yú jí wēi zhě. jiàn jí wēi tiáo.(jí wēi)
[za yu] qi bei yu ji wei zhe. jian ji wei tiao.(ji wei)
1) 胃 ts = wèi p refers to [noun] “stomach; āmāśaya”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: āmāśaya, Japanese: i, Tibetan: pho ba (BCSD '胃 [wei]', p. 963; Mahāvyutpatti 'āmāśayaḥ'; MW 'āmāśaya'; Unihan '胃 [wei]').
2) 胃 ts = wèi p refers to [proper noun] “Bharaṇī”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: bharaṇī, Tibetan: bra nye; 胃宿 [wei su] (Mahāvyutpatti 'bharaṇī')..
3) 偽 t = 伪 s = wěi p refers to [adjective] “fake; kūṭa”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: kūṭa (BCSD '偽 [wei]', p. 147; MW 'kūṭa'; SH '僞 [wei]', p. 420)..
4) 未 ts = wèi p refers to [noun] “future; anāgata”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: anāgata, Japanese: mi, or: bi (BCSD '未 [wei]', p. 636; Dhammajoti 2013, p. 9; MW 'anāgata'; SH '未 [wei]', p. 188; Unihan '未 [wei]')..
5) 位 ts = wèi p refers to [verb] “to remain standing; avasthā”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: avasthā (BCSD '位 [wei]', p. 110; MW 'avasthā')..
6) 尾 ts = wěi p refers to [noun] “tail; lāṅgūla”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: lāṅgūla, Japanese: bi, Tibetan: mjug ma (BCSD '尾 [wei]', p. 402; Mahāvyutpatti 'laṅgūlam'; MW 'lāṅgūla'; SH '尾 [wei]', p. 236; Unihan '尾 [wei]')..
7) 尾 ts = wěi p refers to [proper noun] “Mūlabarhaṇī; Mūla”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: mūlabarhaṇī, or: mūla, Tibetan: snrubs; one of the twenty-eight mansions 二十八宿 [er shi ba su] of traditional Indian astronomy (Mahāvyutpatti 'mūlaṃ')..
8) 微 ts = wēi p refers to [adjective] “minute; aṇu”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: aṇu, Japanese: bi (BCSD '微 [wei]', p. 457; MW 'aṇu'; SH '微 [wei]', p. 399; Unihan '微 [wei]')..
9) 微 ts = wēi p refers to [noun] “subtlety”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: (FGDB '離微 [li wei]'; SH '離 [li]', p. 399; Sharf 2005, p. 3)..
10) 圍 t = 围 s = wéi p refers to [noun] “circumference; parisamanta”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: parisamanta, Japanese: i, Tibetan: bskor ba'am gang ba (BCSD '圍 [wei]', p. 287; Mahāvyutpatti 'pārisamantaḥ'; MW 'parisamanta'; SH '圍 [wei]', p. 369; Unihan '圍 [wei]')..
11) 為 t = 为 s = wèi p refers to [verb] “to be; bhū”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: bhū, Japanese: i (BCSD '為 [wei]', p. 799; MW 'bhū'; SH '爭 [zheng]', p. 383; Unihan '爭 [zheng]')..
12) 危 ts = wēi p refers to [adjective] “perilous; viṣama”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: viṣama (BCSD '危 [wei]', p. 221; MW 'viṣama'; SH '危 [wei]', p. 203)..
13) 危 ts = wēi p refers to [proper noun] “Śatabhiṣā”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: śatabhiṣā; see 危宿 [wei su] (SH '二十八宿 [er shi ba su]', p. 22)..
14) 惟 ts = wéi p refers to [adverb] “merely; mātra”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: mātra, Japanese: i, or: yui, or: bi (BCSD '惟 [wei]', p. 486; MW 'mātra'; Unihan '惟 [wei]')..
15) 謂 t = 谓 s = wèi p refers to [pronoun] “which; what; yad”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: yad, or: yathā, Japanese: i (BCSD '謂 [wei]', p. 1093; DJBT '謂 [wei]', p. 426; MW 'yad'; Unihan '謂 [wei]')..
16) 謂 t = 谓 s = wèi p refers to [pronoun] “to say; iti”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: iti (BCSD '謂 [wei]', p. 1093; MW 'iti')..
17) 違 t = 违 s = wéi p refers to [verb] “to be separated from; vidhura”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: vidhura, Japanese: i, Tibetan: 'gal ba'am ma tshang ba (BCSD '違 [wei]', p. 1161; Mahāvyutpatti 'vidhuraḥ'; MW 'vidhura'; SH '違 [wei]', p. 414; Unihan '違 [wei]')..
18) 味 ts = wèi p refers to [noun] “taste; rasa”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: rasa, or: svāda, Japanese: mi, or: bi, Tibetan: ro (BCSD '味 [wei]', p. 250; MW 'rasa'; Mahāvyutpatti 'rasaḥ'; SH '味 [wei]', p. 252; Unihan '味 [wei]')..
19) 萎 ts = wēi p refers to [verb] “wither; mlāna”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: mlāna, Japanese: i (BCSD '萍 [ping]', p. 1020; MW 'mlāna'; Unihan '萎 [wei]')..
20) 衛 t = 卫 s = wèi p refers to [verb] “defend; ārakṣa”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: ārakṣa, Japanese: ei, or: e (BCSD '衛 [wei]', p. 1048; MW 'ārakṣa'; SH '衛 [wei]', p. 443; Unihan '衛 [wei]')..
21) 衛 t = 卫 s = wèi p refers to [noun] “guard; rakṣaṇa”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: rakṣaṇa, Japanese: ei, or: e (BCSD '衛 [wei]', p. 1048; MW 'rakṣaṇa'; Unihan '衛 [wei]')..
22) 維 t = 维 s = wéi p refers to [noun] “an intermediate point of the compass; vidiś”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: vidiś, or: koṇa, Japanese: ryoku, or: roku (BCSD '維 [wei]', p. 933; MW 'vidiś'; SH '維 [wei]', p. 427; Unihan '維 [wei]')..
23) 唯 ts = wéi p refers to [adverb] “only; eva”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: eva, Japanese: yui (BCSD '唯 [wei]', p. 255; DJBT '唯 [wei]', p. 436; MW 'eva'; SH '唯 [wei]', p. 344)..
24) 韋 t = 韦 s = wéi p refers to [noun] “soft leather”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Japanese: i (BCSD '韋 [wei]', p. 1258; Unihan '韋 [wei]')..
25) 畏 ts = wèi p refers to [noun] “fear; bhaya”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: bhaya, or: uttrasta, Japanese: i (BCSD '畏 [wei]', p. 845; MW 'bhaya'; Unihan '畏 [wei]')..
26) 威 ts = wēi p refers to [noun] “majesty; prabhāva”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: prabhāva, Japanese: i, Tibetan: mthu stobs (BCSD '威 [wei]', p. 361; Mahāvyutpatti 'prabhāvaḥ'; MW 'prabhāva'; SH '威 [wei]', p. 299; Unihan '威 [wei]')..
27) 葦 t = 苇 s = wěi p refers to [noun] “reed; naḍa”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: naḍa, Japanese: i (BCSD '葦 [wei]', p. 1022; MW 'naḍa'; Unihan '葦 [wei]')..
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Biology (plants and animals)
1) Wei in China is the name of a plant defined with Artemisia japonica in various botanical sources. This page contains potential references in Ayurveda, modern medicine, and other folk traditions or local practices It has the synonym Oligosporus japonicus (Thunberg) Poljakov (among others).
2) Wei is also identified with Osmunda regalis It has the synonym Osmunda spectabilis var. palustris (Schrad.) C. Presl (etc.).
3) Wei in Papua New Guinea is also identified with Rubus rosifolius It has the synonym Rubus pinnatus var. mutatus Gust. (etc.).
Example references for further research on medicinal uses or toxicity (see latin names for full list):
· Arkiv för Botanik utgivet av K. Svenska Vetenskapsakademien (1934)
· Journal of the Linnean Society, Botany (1881)
· A Manual of the Botany of the Northern United States. (1856)
· Kromosomo, II (3123)
· Fl. Sachal. (1868)
· Botanische Jahrbücher für Systematik, Pflanzenge schichte und Pflanzengeographie (1902)
If you are looking for specific details regarding Wei, for example extract dosage, health benefits, pregnancy safety, chemical composition, side effects, diet and recipes, have a look at these references.

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
溈 [wéi] [wei]—
Same as '媯 [gui]'.
溈:同「媯」。
wéi: tóng “guī” .
wei: tong "gui" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
磑 [wéi] [wei]—
Adjective
(wǎi wǎi):
(1) Looks tall/high. From Jiyun (集韻 [ji yun]), "Ping Sheng" (平聲 [ping sheng]) rhyme category, "Hai Yun" (咍韻 [hai yun]) sub-category: "(wǎi), (wǎi wǎi), describes a high appearance (高貌 [gao mao])." In Wen Xuan (文選 [wen xuan]), Song Yu's (宋玉 [song yu]) Gaotang Fu (高唐賦 [gao tang fu]): "The winding banks tower majestically, laid out in grand and lofty array." Tang (唐 [tang]) Dynasty, Li Shan's (李善 [li shan]) commentary: "(wǎi wǎi) describes a high appearance (高貌 [gao mao])."
(2) Looks bright/lustrous. In Wen Xuan (文選 [wen xuan]), Mei Cheng's (枚乘 [mei cheng]) Qifa (七發 [qi fa]): "White blades (白刃 [bai ren]) were lustrous, spears and halberds (矛戟 [mao ji]) intertwined."
(3) Looks hard/firm. In Wen Xuan (文選 [wen xuan]), Zhang Heng's (張衡 [zhang heng]) Sixuan Fu (思玄賦 [si xuan fu]): "Walking on accumulated ice (積冰 [ji bing]), hard and frozen, clear springs (清泉 [qing quan]) congealed (沍 [hu]) and ceased to flow."
(4) Looks accumulated/piled up. In Han Shu (漢書 [han shu]), Volume 22, Li Yue Zhi (禮樂志 [li le zhi]): "(wǎi wǎi) and 即即 [ji ji] (jí jí), following the example of mountains and their principles (師象山則 [shi xiang shan ze])."
磑:[形]
磑磑:(1)高的樣子。《集韻.平聲.咍韻》:「磑,磑磑,高貌。」《文選.宋玉.高唐賦》:「盤岸巑岏,裖陳磑磑。」唐.李善.注:「磑磑,高貌。」(2)光亮的樣子。《文選.枚乘.七發》:「白刃磑磑,矛戟交錯。」(3)堅硬的樣子。《文選.張衡.思玄賦》:「行積冰之磑磑兮,清泉沍而不流。」(4)聚積的樣子。《漢書.卷二二.禮樂志》:「磑磑即即,師象山則。」
wéi:[xíng]
wéi wéi:(1) gāo de yàng zi. < jí yùn. píng shēng. hāi yùn>: “wéi, wéi wéi, gāo mào.” < wén xuǎn. sòng yù. gāo táng fù>: “pán àn cuán wán, zhěn chén wéi wéi.” táng. lǐ shàn. zhù: “wéi wéi, gāo mào.” (2) guāng liàng de yàng zi. < wén xuǎn. méi chéng. qī fā>: “bái rèn wéi wéi, máo jǐ jiāo cuò.” (3) jiān yìng de yàng zi. < wén xuǎn. zhāng héng. sī xuán fù>: “xíng jī bīng zhī wéi wéi xī, qīng quán hù ér bù liú.” (4) jù jī de yàng zi. < hàn shū. juǎn èr èr. lǐ lè zhì>: “wéi wéi jí jí, shī xiàng shān zé.”
wei:[xing]
wei wei:(1) gao de yang zi. < ji yun. ping sheng. hai yun>: "wei, wei wei, gao mao." < wen xuan. song yu. gao tang fu>: "pan an cuan wan, zhen chen wei wei." tang. li shan. zhu: "wei wei, gao mao." (2) guang liang de yang zi. < wen xuan. mei cheng. qi fa>: "bai ren wei wei, mao ji jiao cuo." (3) jian ying de yang zi. < wen xuan. zhang heng. si xuan fu>: "xing ji bing zhi wei wei xi, qing quan hu er bu liu." (4) ju ji de yang zi. < han shu. juan er er. li le zhi>: "wei wei ji ji, shi xiang shan ze."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
委 [wěi] [wei]—
See the entry for 蛇 [she].
委:參見「委蛇」條。
wěi: cān jiàn “wěi shé” tiáo.
wei: can jian "wei she" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
萎 [wēi] [wei]—
[動 [dong]] (Verb)
1. 草木枯黃 [cao mu ku huang] (Plants wither and turn yellow). 如 [ru] (e.g.): 「枯 [ku]」 (withered). 《詩經 [shi jing].小雅 [xiao ya].谷風 [gu feng]》 (Shijing, Xiaoya, Gufeng): 「無草不死 [wu cao bu si],無木不 [wu mu bu]」 (No grass does not die, no tree does not wither).
2. 衰病 [shuai bing] (To decline and become ill; to weaken and sicken). 《禮記 [li ji].檀弓上 [tan gong shang]》 (Liji, Tangong Shang): 「泰山其頹乎 [tai shan qi tui hu]?梁木其壞乎 [liang mu qi huai hu]?哲人其乎 [zhe ren qi hu]?」 (Is Mount Tai [泰山 [tai shan]] going to collapse? Are the supporting beams [梁木 [liang mu]] going to break? Is the wise person [哲人 [zhe ren]] going to wither/decline?). 漢 [han].鄭玄 [zheng xuan] (Han Dynasty scholar Zheng Xuan).注 [zhu] (commentary): 「(wēi), 病也 [bing ye] (is illness/sickness).」
[形 [xing]] (Adjective)
衰頹 [shuai tui] (Declining), 不振奮 [bu zhen fen] (dispirited; uninspired). 如 [ru] (e.g.): 「靡不振 [mi bu zhen]」 (listless and dispirited; languid and lethargic). 《魏書 [wei shu].卷六一 [juan liu yi].薛安都傳 [xue an dou chuan]》 (Weishu, Juan 61, Xue Andu Zhuan): 「民人餧 [min ren wei],無以濟之 [wu yi ji zhi]」 (The people [民人 [min ren]] are withered and starved, and there is no way to save them).
萎:[動]
1.草木枯黃。如:「枯萎」。《詩經.小雅.谷風》:「無草不死,無木不萎。」
2.衰病。《禮記.檀弓上》:「泰山其頹乎?梁木其壞乎?哲人其萎乎?」漢.鄭玄.注:「萎,病也。」
[形]
衰頹、不振奮。如:「萎靡不振」。《魏書.卷六一.薛安都傳》:「民人萎餧,無以濟之。」
wēi:[dòng]
1. cǎo mù kū huáng. rú: “kū wēi” . < shī jīng. xiǎo yǎ. gǔ fēng>: “wú cǎo bù sǐ, wú mù bù wēi.”
2. shuāi bìng. < lǐ jì. tán gōng shàng>: “tài shān qí tuí hū? liáng mù qí huài hū? zhé rén qí wēi hū?” hàn. zhèng xuán. zhù: “wēi, bìng yě.”
[xíng]
shuāi tuí,, bù zhèn fèn. rú: “wēi mí bù zhèn” . < wèi shū. juǎn liù yī. xuē ān dōu chuán>: “mín rén wēi wèi, wú yǐ jì zhī.”
wei:[dong]
1. cao mu ku huang. ru: "ku wei" . < shi jing. xiao ya. gu feng>: "wu cao bu si, wu mu bu wei."
2. shuai bing. < li ji. tan gong shang>: "tai shan qi tui hu? liang mu qi huai hu? zhe ren qi wei hu?" han. zheng xuan. zhu: "wei, bing ye."
[xing]
shuai tui,, bu zhen fen. ru: "wei mi bu zhen" . < wei shu. juan liu yi. xue an dou chuan>: "min ren wei wei, wu yi ji zhi."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
葳 [wēi] [wei]—
See the entry for "蕤 [rui]".
葳:參見「葳蕤」條。
wēi: cān jiàn “wēi ruí” tiáo.
wei: can jian "wei rui" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
偎 [wēi] [wei]—
Verb
1. To lean against; to be close to. For example: 「依 [yi]」 (yī wēi, to snuggle up to, to lean close to). From Tang (唐 [tang]) Dynasty, Wen Tingyun's (溫庭筠 [wen ting yun]) poem "South Lake" (〈南湖 [nan hu]〉): "Wild boats lean against the spring grass by the bank, water birds fly into the evening sun carrying waves." From Yuan (元 [yuan]) Dynasty, Guan Hanqing's (關漢卿 [guan han qing]) Feast of the Five Marquises (《五侯宴 [wu hou yan]》), Act 3: "Set up camp leaning against mountains and by water, sweep away the bandit troops and build merits."
2. To comfort, to persuade, with a connotation of coaxing or deceiving. From Stories to Caution the World (《警世通言 [jing shi tong yan]》), Volume 22, "Song Xiaoguan's Reunion with the Broken Felt Hat" (〈宋小官團圓破氈笠 [song xiao guan tuan yuan po zhan li]〉): "I'm just afraid the daughter won't agree, you must slowly coax her."
偎:[動]
1.傍著、靠著。如:「依偎」。唐.溫庭筠〈南湖〉詩:「野船著岸偎春草,水鳥帶波飛夕陽。」元.關漢卿《五侯宴》第三折:「偎山靠水安營寨,掃蕩賊兵建勛勞。」
2.安慰、勸誘,帶有哄騙的意思。《警世通言.卷二二.宋小官團圓破氈笠》:「只怕女兒不肯,須是緩緩的偎他。」
wēi:[dòng]
1. bàng zhe,, kào zhe. rú: “yī wēi” . táng. wēn tíng yún 〈nán hú〉 shī: “yě chuán zhe àn wēi chūn cǎo, shuǐ niǎo dài bō fēi xī yáng.” yuán. guān hàn qīng < wǔ hóu yàn> dì sān zhé: “wēi shān kào shuǐ ān yíng zhài, sǎo dàng zéi bīng jiàn xūn láo.”
2. ān wèi,, quàn yòu, dài yǒu hōng piàn de yì sī. < jǐng shì tōng yán. juǎn èr èr. sòng xiǎo guān tuán yuán pò zhān lì>: “zhǐ pà nǚ ér bù kěn, xū shì huǎn huǎn de wēi tā.”
wei:[dong]
1. bang zhe,, kao zhe. ru: "yi wei" . tang. wen ting yun
2. an wei,, quan you, dai you hong pian de yi si. < jing shi tong yan. juan er er. song xiao guan tuan yuan po zhan li>: "zhi pa nu er bu ken, xu shi huan huan de wei ta."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
煨 [wēi] [wei]—
[Noun]
Hot ash, cinders. From Strategies of the Warring States: Discourses of Qin 1 (《戰國策 [zhan guo ce].秦策一 [qin ce yi]》): "To brave white blades, to tread on hot coals (炭 [tan])." From New Book of Tang: Volume 83: Biographies of Emperor Yizong's Eight Daughters (《新唐書 [xin tang shu].卷八三 [juan ba san].懿宗八女傳 [yi zong ba nu chuan]》): "She died in the tenth year of Xiantong (咸通十年 [xian tong shi nian]). ... Furthermore, officials were permitted to offer sacrifices with gold and cowries (金貝 [jin bei]), symbolic chariots (寓車 [yu che]), and funerary clothes (廞服 [xin fu]). When these were burned (火之 [huo zhi]), the people vied to collect the cinders to refine precious items (汰寶 [tai bao])."
[Verb]
Cooking method:
(1) To cook raw food by burying it in hot ash. E.g., "to roast chestnuts (栗子 [li zi]) in ash," "to roast sweet potatoes (番薯 [fan shu]) in ash." From Song Dynasty (宋 [song]) Lu You's (陸游 [lu you]) poem "Wild Joys of Early Summer" (〈初夏野興 [chu xia ye xing]〉), third of three poems: "Tending the fire (𤎖火 [𤎖 huo]) in the woods to roast bitter bamboo shoots (苦筍 [ku sun]), submerging sealed jars (密甖 [mi ying]) in the well to pickle green plums (漬青梅 [zi qing mei])."
(2) To simmer slowly over a low fire, making the food cooked and tender. E.g., "to simmer beef (牛肉 [niu rou])," "to simmer pork hock (蹄膀 [ti bang])." From History of Song: Volume 373: Biography of Hong Hao (《宋史 [song shi].卷三七三 [juan san qi san].洪皓傳 [hong hao chuan]》): "Once, during a heavy snow (大雪 [da xue]) when firewood (薪 [xin]) ran out, he used horse dung (馬矢 [ma shi]) to make a fire and simmered noodles (麵 [mian]) to eat."
煨:[名]
熱灰、灰燼。《戰國策.秦策一》:「犯白刃,蹈煨炭。」《新唐書.卷八三.懿宗八女傳》:「咸通十年薨。……又許百官祭以金貝、寓車、廞服,火之,民爭取煨以汰寶。」
[動]
烹飪方法:(1)把生食埋在火灰中燒熟。如:「煨栗子」、「煨番薯」。宋.陸游〈初夏野興〉詩三首之三:「𤎖火就林煨苦筍,密甖沉井漬青梅。」(2)用微火慢慢燒煮,使食物熟而軟。如:「煨牛肉」、「煨蹄膀」。《宋史.卷三七三.洪皓傳》:「嘗大雪薪盡,以馬矢然火煨麵食之。」
wēi:[míng]
rè huī,, huī jìn. < zhàn guó cè. qín cè yī>: “fàn bái rèn, dǎo wēi tàn.” < xīn táng shū. juǎn bā sān. yì zōng bā nǚ chuán>: “xián tōng shí nián hōng.……yòu xǔ bǎi guān jì yǐ jīn bèi,, yù chē,, xīn fú, huǒ zhī, mín zhēng qǔ wēi yǐ tài bǎo.”
[dòng]
pēng rèn fāng fǎ:(1) bǎ shēng shí mái zài huǒ huī zhōng shāo shú. rú: “wēi lì zi” ,, “wēi fān shǔ” . sòng. lù yóu 〈chū xià yě xìng〉 shī sān shǒu zhī sān: “𤎖 huǒ jiù lín wēi kǔ sǔn, mì yīng chén jǐng zì qīng méi.” (2) yòng wēi huǒ màn màn shāo zhǔ, shǐ shí wù shú ér ruǎn. rú: “wēi niú ròu” ,, “wēi tí bǎng” . < sòng shǐ. juǎn sān qī sān. hóng hào chuán>: “cháng dà xuě xīn jǐn, yǐ mǎ shǐ rán huǒ wēi miàn shí zhī.”
wei:[ming]
re hui,, hui jin. < zhan guo ce. qin ce yi>: "fan bai ren, dao wei tan." < xin tang shu. juan ba san. yi zong ba nu chuan>: "xian tong shi nian hong.......you xu bai guan ji yi jin bei,, yu che,, xin fu, huo zhi, min zheng qu wei yi tai bao."
[dong]
peng ren fang fa:(1) ba sheng shi mai zai huo hui zhong shao shu. ru: "wei li zi" ,, "wei fan shu" . song. lu you
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
椳 [wēi] [wei]—
Noun
Door pivot; door hinge (門樞 [men shu]). From Han Yu's (韓愈 [han yu]) "Admonition on Learning" (進學解 [jin xue jie]) from the Tang Dynasty (唐 [tang]): "Indeed, large timbers (大木 [da mu]) become ridgepoles (杗 [mang]), small timbers (細木 [xi mu]) become rafters (桷 [jue]), brackets (欂櫨 [bo lu]) and dwarf columns (侏儒 [zhu ru]), door pivots, doorposts (闑 [nie]), door bolts (扂 [dian]), and wedges (楔 [xie]) each find their proper place, and are applied to form a house; this is the skill of the carpenter (匠氏 [jiang shi])."
椳:[名]
門樞。唐.韓愈〈進學解〉:「夫大木為杗,細木為桷,欂櫨侏儒,椳闑扂楔,各得其宜,施以成室者,匠氏之工也。」
wēi:[míng]
mén shū. táng. hán yù 〈jìn xué jiě〉: “fū dà mù wèi máng, xì mù wèi jué, bó lú zhū rú, wēi niè diàn xiē, gè dé qí yí, shī yǐ chéng shì zhě, jiàng shì zhī gōng yě.”
wei:[ming]
men shu. tang. han yu
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
溦 [wēi] [wei]—
[Noun]
Light rain (小雨 [xiao yu]). The Shuowen Jiezi (說文解字 [shuo wen jie zi]), Water Radical Section (水部 [shui bu]), states: "Wei means light rain (小雨 [xiao yu])."
溦:[名]
小雨。《說文解字.水部》:「溦,小雨也。」
wēi:[míng]
xiǎo yǔ. < shuō wén jiě zì. shuǐ bù>: “wēi, xiǎo yǔ yě.”
wei:[ming]
xiao yu. < shuo wen jie zi. shui bu>: "wei, xiao yu ye."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
圩 [wéi] [wei]—
The alternative pronunciation/tone ('又音 [you yin]' yòu yīn) of '一 [yi]' (yī).
圩:(一)之又音。
wéi:(yī) zhī yòu yīn.
wei:(yi) zhi you yin.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
危 [wēi] [wei]—
[形 [xing]]
1. Unsafe. As in: 險 [xian] (dangerous). 《左傳 [zuo chuan].昭公十八年 [zhao gong shi ba nian]》 (Zuo Zhuan, Duke Zhao, 18th year): 「小國忘守則 [xiao guo wang shou ze],況有災乎 [kuang you zai hu]?」 (If a small state forgets to defend itself, it is in danger, let alone when there is a disaster?). 唐 [tang].韓愈 [han yu]〈後十九日復上書 [hou shi jiu ri fu shang shu]〉 (Tang, Han Yu, "Another Memorial Submitted Nineteen Days Later"): 「以蹈於窮餓之水火 [yi dao yu qiong e zhi shui huo],其既且亟矣 [qi ji qie ji yi]。」 (To fall into the fire and water of poverty and hunger, it is already dangerous and urgent).
2. Critically ill. As in: 病 [bing](critically ill), 垂 [chui](on the verge of death). 《隋書 [sui shu].卷六三 [juan liu san].元壽傳 [yuan shou chuan]》 (Book of Sui, Vol. 63, Biography of Yuan Shou): 「又命其子捨惙之母 [you ming qi zi she chuo zhi mu],為聚斂之行 [wei ju lian zhi xing]。」 (He also ordered his son to abandon his critically ill mother to engage in acts of accumulation). 《聊齋志異 [liao zhai zhi yi].卷二 [juan er].耿十八 [geng shi ba]》 (Strange Tales from a Chinese Studio, Vol. 2, Geng Shibai): 「新城耿十八 [xin cheng geng shi ba],病篤 [bing du],自知不起 [zi zhi bu qi]。」 (Geng Shibai of Xincheng was critically ill, knowing he would not recover).
3. Tall and towering. 《莊子 [zhuang zi].盜跖 [dao zhi]》 (Zhuangzi, Robber Zhi): 「使子路去其冠 [shi zi lu qu qi guan],解其長劍 [jie qi zhang jian],而受教於子 [er shou jiao yu zi]。」 (He made Zilu remove his towering cap, unfasten his long sword, and receive instruction from him). 宋 [song].陸游 [lu you]〈送七兄赴揚州帥幕 [song qi xiong fu yang zhou shuai mu]〉 (Song, Lu You, "Poem on Sending My Seventh Brother to the Yangzhou Military Headquarters"): 「急雪打窗心共碎 [ji xue da chuang xin gong sui],樓望遠涕俱流 [lou wang yuan ti ju liu]。」 (Heavy snow hits the window, our hearts are shattered; looking far from the towering building, tears flow).
4. Upright, righteous. As in: 言 [yan] (frank and righteous words), 行 [xing] (upright conduct).
5. Unjust, biased. 《荀子 [xun zi].榮辱 [rong ru]》 (Xunzi, Honor and Disgrace): 「故薄薄之地 [gu bao bao zhi de],不得履之 [bu de lu zhi],非地不安也 [fei de bu an ye],足無所履者 [zu wu suo lu zhe],凡在言也 [fan zai yan ye]。」 (Therefore, on thin ground, one cannot tread; it is not that the ground is unstable, but that the foot is unstable and has no place to tread, this is all about words).
6. Difficult, perilous. 《史記 [shi ji].卷六 [juan liu].秦始皇本紀 [qin shi huang ben ji]》 (Records of the Grand Historian, Vol. 6, Basic Annals of Qin Shihuang): 「是以陳涉不用湯武之賢 [shi yi chen she bu yong tang wu zhi xian],不藉公侯之尊 [bu ji gong hou zhi zun],奮臂於大澤而天下響應者 [fen bi yu da ze er tian xia xiang ying zhe],其民也 [qi min ye]。」 (Therefore, Chen She, without the wisdom of Tang and Wu, and without the prestige of dukes and marquises, raised his arm in Daze and the whole world responded, because his people were in peril).
[動 [dong]]
1. To fear, to be uneasy. 《戰國策 [zhan guo ce].西周策 [xi zhou ce]》 (Strategies of the Warring States, Strategies of Western Zhou): 「夫本末更盛 [fu ben mo geng sheng],虛實有時 [xu shi you shi],竊為君之 [qie wei jun zhi]。」 (Indeed, the strong and the weak alternate, and the full and the empty have their times; I secretly fear for Your Majesty).
2. To harm, to endanger. 《左傳 [zuo chuan].昭公三十一年 [zhao gong san shi yi nian]》 (Zuo Zhuan, Duke Zhao, 31st year): 「若艱難其身 [ruo jian nan qi shen],以險大人 [yi xian da ren],而有名章徹 [er you ming zhang che],攻難之士將奔走之 [gong nan zhi shi jiang ben zou zhi]。」 (If one endures hardships oneself, to endanger the great lord, and thereby achieve fame, then those who attack difficulties will rush to him). 漢 [han].王充 [wang chong]《論衡 [lun heng].答佞 [da ning]》 (Han, Wang Chong, "Lunheng, Reply to the Flatterer"): 「讒以口害人 [chan yi kou hai ren],佞以事人 [ning yi shi ren]。」 (Slander harms people with words, flattery endangers people with deeds).
[名 [ming]]
1. Roof ridge. 《史記 [shi ji].卷四四 [juan si si].魏世家 [wei shi jia]》 (Records of the Grand Historian, Vol. 44, Hereditary House of Wei): 「痤因上屋騎 [cuo yin shang wu qi],謂使者曰 [wei shi zhe yue]:『與其以死痤市 [yu qi yi si cuo shi],不如以生痤市 [bu ru yi sheng cuo shi]。』」 (Cuo then climbed onto the roof, straddling the ridge, and said to the envoy: "Rather than marketing me dead, it is better to market me alive."). 宋 [song].蘇軾 [su shi]〈凌虛臺記 [ling xu tai ji]〉 (Song, Su Shi, "Record of Lingxu Terrace"): 「使工鑿其前為方池 [shi gong zao qi qian wei fang chi],以其土築高出於屋之而止 [yi qi tu zhu gao chu yu wu zhi er zhi]。」 (He had artisans dig a square pond in front, and used the excavated earth to build a height exceeding the roof ridge, and then stopped).
2. Surname. As in: 宋代有祜 [song dai you hu] (Wei Hu in the Song dynasty).
危:[形]
1.不安全。如:「危險」。《左傳.昭公十八年》:「小國忘守則危,況有災乎?」唐.韓愈〈後十九日復上書〉:「以蹈於窮餓之水火,其既危且亟矣。」
2.病重。如:「病危」、「垂危」。《隋書.卷六三.元壽傳》:「又命其子捨危惙之母,為聚斂之行。」《聊齋志異.卷二.耿十八》:「新城耿十八,病危篤,自知不起。」
3.高聳的。《莊子.盜跖》:「使子路去其危冠,解其長劍,而受教於子。」宋.陸游〈送七兄赴揚州帥幕〉詩:「急雪打窗心共碎,危樓望遠涕俱流。」
4.正直的。如:「危言」、「危行」。
5.不正的、偏頗的。《荀子.榮辱》:「故薄薄之地,不得履之,非地不安也,危足無所履者,凡在言也。」
6.艱困。《史記.卷六.秦始皇本紀》:「是以陳涉不用湯武之賢,不藉公侯之尊,奮臂於大澤而天下響應者,其民危也。」
[動]
1.恐懼、不安。《戰國策.西周策》:「夫本末更盛,虛實有時,竊為君危之。」
2.傷害。《左傳.昭公三十一年》:「若艱難其身,以險危大人,而有名章徹,攻難之士將奔走之。」漢.王充《論衡.答佞》:「讒以口害人,佞以事危人。」
[名]
1.屋脊。《史記.卷四四.魏世家》:「痤因上屋騎危,謂使者曰:『與其以死痤市,不如以生痤市。』」宋.蘇軾〈凌虛臺記〉:「使工鑿其前為方池,以其土築高出於屋之危而止。」
2.姓。如宋代有危祜。
wēi:[xíng]
1. bù ān quán. rú: “wēi xiǎn” . < zuǒ chuán. zhāo gōng shí bā nián>: “xiǎo guó wàng shǒu zé wēi, kuàng yǒu zāi hū?” táng. hán yù 〈hòu shí jiǔ rì fù shàng shū〉: “yǐ dǎo yú qióng è zhī shuǐ huǒ, qí jì wēi qiě jí yǐ.”
2. bìng zhòng. rú: “bìng wēi” ,, “chuí wēi” . < suí shū. juǎn liù sān. yuán shòu chuán>: “yòu mìng qí zi shě wēi chuò zhī mǔ, wèi jù liǎn zhī xíng.” < liáo zhāi zhì yì. juǎn èr. gěng shí bā>: “xīn chéng gěng shí bā, bìng wēi dǔ, zì zhī bù qǐ.”
3. gāo sǒng de. < zhuāng zi. dào zhí>: “shǐ zi lù qù qí wēi guān, jiě qí zhǎng jiàn, ér shòu jiào yú zi.” sòng. lù yóu 〈sòng qī xiōng fù yáng zhōu shuài mù〉 shī: “jí xuě dǎ chuāng xīn gòng suì, wēi lóu wàng yuǎn tì jù liú.”
4. zhèng zhí de. rú: “wēi yán” ,, “wēi xíng” .
5. bù zhèng de,, piān pō de. < xún zi. róng rǔ>: “gù báo báo zhī de, bù dé lǚ zhī, fēi de bù ān yě, wēi zú wú suǒ lǚ zhě, fán zài yán yě.”
6. jiān kùn. < shǐ jì. juǎn liù. qín shǐ huáng běn jì>: “shì yǐ chén shè bù yòng tāng wǔ zhī xián, bù jí gōng hóu zhī zūn, fèn bì yú dà zé ér tiān xià xiǎng yīng zhě, qí mín wēi yě.”
[dòng]
1. kǒng jù,, bù ān. < zhàn guó cè. xī zhōu cè>: “fū běn mò gèng shèng, xū shí yǒu shí, qiè wèi jūn wēi zhī.”
2. shāng hài. < zuǒ chuán. zhāo gōng sān shí yī nián>: “ruò jiān nán qí shēn, yǐ xiǎn wēi dà rén, ér yǒu míng zhāng chè, gōng nán zhī shì jiāng bēn zǒu zhī.” hàn. wáng chōng < lùn héng. dá nìng>: “chán yǐ kǒu hài rén, nìng yǐ shì wēi rén.”
[míng]
1. wū jí. < shǐ jì. juǎn sì sì. wèi shì jiā>: “cuó yīn shàng wū qí wēi, wèi shǐ zhě yuē: ‘yǔ qí yǐ sǐ cuó shì, bù rú yǐ shēng cuó shì.’ ” sòng. sū shì 〈líng xū tái jì〉: “shǐ gōng záo qí qián wèi fāng chí, yǐ qí tǔ zhú gāo chū yú wū zhī wēi ér zhǐ.”
2. xìng. rú sòng dài yǒu wēi hù.
wei:[xing]
1. bu an quan. ru: "wei xian" . < zuo chuan. zhao gong shi ba nian>: "xiao guo wang shou ze wei, kuang you zai hu?" tang. han yu
2. bing zhong. ru: "bing wei" ,, "chui wei" . < sui shu. juan liu san. yuan shou chuan>: "you ming qi zi she wei chuo zhi mu, wei ju lian zhi xing." < liao zhai zhi yi. juan er. geng shi ba>: "xin cheng geng shi ba, bing wei du, zi zhi bu qi."
3. gao song de. < zhuang zi. dao zhi>: "shi zi lu qu qi wei guan, jie qi zhang jian, er shou jiao yu zi." song. lu you
4. zheng zhi de. ru: "wei yan" ,, "wei xing" .
5. bu zheng de,, pian po de. < xun zi. rong ru>: "gu bao bao zhi de, bu de lu zhi, fei de bu an ye, wei zu wu suo lu zhe, fan zai yan ye."
6. jian kun. < shi ji. juan liu. qin shi huang ben ji>: "shi yi chen she bu yong tang wu zhi xian, bu ji gong hou zhi zun, fen bi yu da ze er tian xia xiang ying zhe, qi min wei ye."
[dong]
1. kong ju,, bu an. < zhan guo ce. xi zhou ce>: "fu ben mo geng sheng, xu shi you shi, qie wei jun wei zhi."
2. shang hai. < zuo chuan. zhao gong san shi yi nian>: "ruo jian nan qi shen, yi xian wei da ren, er you ming zhang che, gong nan zhi shi jiang ben zou zhi." han. wang chong < lun heng. da ning>: "chan yi kou hai ren, ning yi shi wei ren."
[ming]
1. wu ji. < shi ji. juan si si. wei shi jia>: "cuo yin shang wu qi wei, wei shi zhe yue: 'yu qi yi si cuo shi, bu ru yi sheng cuo shi.' " song. su shi
2. xing. ru song dai you wei hu.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
桅 [wéi] [wei]—
Noun
A pole used on a boat to hang sails. E.g., "boat mast" (船 [chuan]). In Guangyun (《廣韻 [guang yun]》), Pingsheng (平聲 [ping sheng]), Huiyun (灰韻 [hui yun]) section: "Wei refers to the mast pole on a small boat." Tang (唐 [tang]) Dynasty poet Han Yu (韓愈 [han yu])'s poem "Recalling Yesterday's Journey, Harmonizing with Zhang Shiyi" (〈憶昨行和張十一 [yi zuo xing he zhang shi yi]〉): "Recalling in the past I crossed the Xiang River (湘水 [xiang shui]) with you, the large sails sliced through the night reaching the top of the high mast (高 [gao])."
桅:[名]
船上用來懸掛帆篷的竿子。如:「船桅」。《廣韻.平聲.灰韻》:「桅,小船上檣竿也。」唐.韓愈〈憶昨行和張十一〉詩:「念昔從君渡湘水,大帆夜劃窮高桅。」
wéi:[míng]
chuán shàng yòng lái xuán guà fān péng de gān zi. rú: “chuán wéi” . < guǎng yùn. píng shēng. huī yùn>: “wéi, xiǎo chuán shàng qiáng gān yě.” táng. hán yù 〈yì zuó xíng hé zhāng shí yī〉 shī: “niàn xī cóng jūn dù xiāng shuǐ, dà fān yè huà qióng gāo wéi.”
wei:[ming]
chuan shang yong lai xuan gua fan peng de gan zi. ru: "chuan wei" . < guang yun. ping sheng. hui yun>: "wei, xiao chuan shang qiang gan ye." tang. han yu
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
為 [wèi] [wei]—
[動 [dong]] (Verb)
1. To create, to invent. 《周礼 [zhou li].春官 [chun guan].典同 [dian tong]》 (Zhouli: Spring Officer: Dian Tong): "典同 [dian tong] (Dian Tong) manages the harmony of the six lü (六律 [liu lu]) and six tong (六同 [liu tong]), distinguishing the sounds of heaven (天地 [tian de]), the four directions (四方 [si fang]), yin (阴 [yin]) and yang (阳 [yang]), to make musical instruments (乐器 [le qi])."
2. To do, to act, to make. For example: "为善最乐 [wei shan zui le]" (It is happiest to do good), "事在人为 [shi zai ren wei]" (It is up to people to achieve things). 《论语 [lun yu].为政 [wei zheng]》 (Analects: Wei Zheng): "见义不为 [jian yi bu wei],无勇也 [wu yong ye]" (To see what is right and not do it is to lack courage).
3. To govern, to manage. 《论语 [lun yu].为政 [wei zheng]》 (Analects: Wei Zheng): "为政以德 [wei zheng yi de],譬如北辰 [pi ru bei chen],居其所 [ju qi suo],而众星共之 [er zhong xing gong zhi]" (To govern by virtue is like the North Star (北辰 [bei chen]), remaining in its place while all other stars (众星 [zhong xing]) gather around it). 《商君书 [shang jun shu].农战 [nong zhan]》 (Book of Lord Shang: Agriculture and War): "善为国者 [shan wei guo zhe],仓廪虽满 [cang lin sui man],不偷于农 [bu tou yu nong]" (One who is good at governing the state (国 [guo]) does not slacken in agriculture (农 [nong]), even if the granaries (仓廪 [cang lin]) are full).
4. To establish, to set up. 《商君书 [shang jun shu].君臣 [jun chen]》 (Book of Lord Shang: Monarch and Minister): "民众而奸邪生 [min zhong er jian xie sheng],故立法制 [gu li fa zhi],为度量以禁之 [wei du liang yi jin zhi]" (When people (民众 [min zhong]) are numerous, treachery (奸邪 [jian xie]) arises; therefore, laws and regulations (法制 [fa zhi]) are established, and standards (度量 [du liang]) are set up to prohibit them). 唐 [tang] (Tang).柳宗元 [liu zong yuan] (Liu Zongyuan)〈封建论 [feng jian lun]〉 (On Feudalism): "秦有天下 [qin you tian xia],裂都会而为之郡邑 [lie dou hui er wei zhi jun yi],废侯卫而为之守宰 [fei hou wei er wei zhi shou zai]" (When Qin (秦 [qin]) possessed all under heaven (天下 [tian xia]), it divided large cities (都会 [dou hui]) into commanderies (郡 [jun]) and counties (邑 [yi]), and abolished feudal lords (侯 [hou]) and guards (卫 [wei]) to appoint governors (守 [shou]) and magistrates (宰 [zai])).
5. To serve as, to hold a post. 《论语 [lun yu].雍也 [yong ye]》 (Analects: Yong Ye): "子游为武城宰 [zi you wei wu cheng zai],子曰 [zi yue]:‘女得人焉耳乎 [nu de ren yan er hu]!’" (Ziyou (子游 [zi you]) served as the magistrate of Wucheng (武城宰 [wu cheng zai]). The Master said, "Have you found any worthy people (人 [ren]) there?"). 《战国策 [zhan guo ce].齐策四 [qi ce si]》 (Strategies of the Warring States: Qi 4): "孟尝君为相数十年 [meng chang jun wei xiang shu shi nian]" (Lord Mengchang (孟尝君 [meng chang jun]) served as prime minister (相 [xiang]) for several decades).
6. To become, to turn into. 《诗经 [shi jing].小雅 [xiao ya].十月之交 [shi yue zhi jiao]》 (Classic of Poetry: Minor Odes of the Kingdom: Tenth Month): "高岸为谷 [gao an wei gu],深谷为陵 [shen gu wei ling]" (High banks (高岸 [gao an]) become valleys (谷 [gu]), deep valleys (深谷 [shen gu]) become mounds (陵 [ling])). 《史记 [shi ji].卷五九 [juan wu jiu].五宗世家 [wu zong shi jia]》 (Records of the Grand Historian: Vol. 59: Hereditary House of the Five Clans): "王服所犯 [wang fu suo fan],遂自殺 [sui zi sha]。國除 [guo chu],地入于漢 [de ru yu han],廣陵郡 [guang ling jun]" (The king (王 [wang]) submitted to his crime (所犯 [suo fan]) and then committed suicide (自殺 [zi sha]). His state (国 [guo]) was abolished (除 [chu]), its land (地 [de]) entered Han (汉 [han]), and it became Guangling Commandery (广陵郡 [guang ling jun])).
7. To regard as, to act as. For example: "指鹿为马 [zhi lu wei ma]" (to point to a deer (鹿 [lu]) as a horse (马 [ma]) - deliberately misrepresent).
8. To be, is. For example: "十寸为一尺 [shi cun wei yi chi]" (ten cun (寸 [cun]) make one chi (尺 [chi])), "失败为成功之母 [shi bai wei cheng gong zhi mu]" (failure (失败 [shi bai]) is the mother of success (成功 [cheng gong])). 《论语 [lun yu].微子 [wei zi]》 (Analects: Weizi): "长沮曰 [zhang ju yue]:‘夫执舆者为谁 [fu zhi yu zhe wei shei]?’子路曰 [zi lu yue]:‘为孔丘 [wei kong qiu]。’" (Chang Ju (长沮 [zhang ju]) said, "Who is that man holding the reins (执舆者 [zhi yu zhe])?". Zilu (子路 [zi lu]) said, "It is Kong Qiu (孔丘 [kong qiu])."). 唐 [tang] (Tang).杜甫 [du fu] (Du Fu)〈垂老别 [chui lao bie]〉 (Parting in Old Age) poem: "何乡为乐土 [he xiang wei le tu],安敢尚盘桓 [an gan shang pan huan]?" (What land (乡 [xiang]) is a happy land (乐土 [le tu])? How dare I still linger (盘桓 [pan huan])?).
9. To make, to cause. 《易经 [yi jing].井卦 [jing gua]》 (I Ching: Hexagram Jing): "《象 [xiang]》曰 [yue]:井渫不食 [jing xie bu shi],为我心恻 [wei wo xin ce]" (The Commentary on the Image (象 [xiang]) says: The well (井 [jing]) is cleaned but not drunk from (不食 [bu shi]); it causes my heart (心 [xin]) to ache (恻 [ce])). 《左传 [zuo chuan].昭公二十年 [zhao gong er shi nian]》 (Zuo Zhuan: Duke Zhao, 20th Year): "今君疾病 [jin jun ji bing],为诸侯忧 [wei zhu hou you],是祝史之罪也 [shi zhu shi zhi zui ye]" (Now the lord (君 [jun]) is ill (疾病 [ji bing]), causing the feudal lords (诸侯 [zhu hou]) to worry (忧 [you]); this is the fault (罪 [zui]) of the invocators (祝 [zhu]) and scribes (史 [shi])).
[介 [jie]] (Preposition)
1. By (indicating passive voice). 《论语 [lun yu].子罕 [zi han]》 (Analects: Zihan): "出则事公卿 [chu ze shi gong qing],入则事父兄 [ru ze shi fu xiong],丧事不敢不勉 [sang shi bu gan bu mian],不为酒困 [bu wei jiu kun],何有于我哉 [he you yu wo zai]?" (When abroad, he serves the dukes and ministers (公卿 [gong qing]); when at home, he serves his father and elder brothers (父兄 [fu xiong]); in mourning rites (丧事 [sang shi]), he dares not but exert himself; he is not troubled by wine (酒 [jiu]); what more is there for me (我 [wo])?). 唐 [tang] (Tang).杜甫 [du fu] (Du Fu)〈有怀台州郑十八司户 [you huai tai zhou zheng shi ba si hu]〉 (Recalling Zheng, the Eighteenth Si Hu of Taizhou) poem: "从来御魑魅 [cong lai yu chi mei],多为才名误 [duo wei cai ming wu]" (He has always resisted evil spirits (魑魅 [chi mei]), but was often misled by talent (才 [cai]) and fame (名 [ming])).
[连 [lian]] (Conjunction)
1. Then, in that case. 《论语 [lun yu].阳货 [yang huo]》 (Analects: Yang Huo): "君子有勇而无义为乱 [jun zi you yong er wu yi wei luan],小人有勇而无义为盗 [xiao ren you yong er wu yi wei dao]" (A gentleman (君子 [jun zi]) with courage (勇 [yong]) but without righteousness (义 [yi]) will cause chaos (乱 [luan]); a petty man (小人 [xiao ren]) with courage (勇 [yong]) but without righteousness (义 [yi]) will become a thief (盗 [dao])). 《史记 [shi ji].卷一一八 [juan yi yi ba].淮南衡山列传 [huai nan heng shan lie chuan].淮南厉王 [huai nan li wang]》 (Records of the Grand Historian: Vol. 118: Biographies of Huainan and Hengshan: King Li of Huainan): "今暴摧折之 [jin bao cui zhe zhi],臣恐卒逢雾露病死 [chen kong zu feng wu lu bing si],陛下为有杀弟之名 [bi xia wei you sha di zhi ming],奈何 [nai he]?" (If you violently crush him (暴摧折之 [bao cui zhe zhi]) now, I fear he will eventually die of illness (病死 [bing si]) from exposure to mist and dew (雾露 [wu lu]), and Your Majesty (陛下 [bi xia]) will then have the reputation (名 [ming]) of having killed your brother (杀弟 [sha di]). What can be done (奈何 [nai he])?).
2. If, in case. 《韩非子 [han fei zi].内储说下 [nei chu shuo xia]》 (Han Feizi: Inner Congeries of Sayings, Part Two): "王甚喜人之掩口也 [wang shen xi ren zhi yan kou ye],为近王 [wei jin wang],必掩口 [bi yan kou]" (The king (王 [wang]) greatly liked people to cover their mouths (掩口 [yan kou]); if one is near the king (近王 [jin wang]), one must cover one's mouth (掩口 [yan kou])). 《史记 [shi ji].卷三八 [juan san ba].宋微子世家 [song wei zi shi jia]》 (Records of the Grand Historian: Vol. 38: Hereditary House of Weizi of Song): "今诚得治国 [jin cheng de zhi guo],国治身死不恨 [guo zhi shen si bu hen]。为死 [wei si],终不得治 [zhong bu de zhi],不如去 [bu ru qu]" (If I could truly govern the state (治国 [zhi guo]) now, and the state (国 [guo]) were well-governed, I would not regret dying (身死不恨 [shen si bu hen]). If I die (死 [si]) and never get to govern (治 [zhi]), it would be better to leave (去 [qu])).
3. Or. 南朝齐 [nan chao qi] (Southern Qi).王融 [wang rong] (Wang Rong)〈永明十一年策秀才文诗 [yong ming shi yi nian ce xiu cai wen shi]〉 (Essay-Poem on the Selection of Talented Scholars in the 11th Year of Yongming) five poems, part three: "岂薪槱之道未弘 [qi xin you zhi dao wei hong],为网罗之目尚简 [wei wang luo zhi mu shang jian]?" (Is it that the way of gathering firewood (薪槱之道 [xin you zhi dao]) has not been widely promoted (未弘 [wei hong]), or that the scope of selection (网罗之目 [wang luo zhi mu]) is still too simple (尚简 [shang jian])?).
[助 [zhu]] (Auxiliary/Particle)
1. Used for object inversion in a sentence. 《孟子 [meng zi].告子上 [gao zi shang]》 (Mencius: Gaozi, Part One): "使奕秋诲二人奕 [shi yi qiu hui er ren yi],其一人专心致志 [qi yi ren zhuan xin zhi zhi],惟奕秋之为听 [wei yi qiu zhi wei ting]" (Let Yi Qiu (奕秋 [yi qiu]) teach two people (二人 [er ren]) to play Go (奕 [yi]). One of them focuses intently (专心致志 [zhuan xin zhi zhi]), only listening (听 [ting]) to Yi Qiu (奕秋 [yi qiu])). 《荀子 [xun zi].礼论 [li lun]》 (Xunzi: On Rituals): "故人苟生之为见 [gu ren gou sheng zhi wei jian],若者必死 [ruo zhe bi si];苟利之为见 [gou li zhi wei jian],若者必害 [ruo zhe bi hai]" (Therefore, if a person (人 [ren]) only sees survival (生 [sheng]), such a person will surely die (死 [si]); if one only sees profit (利 [li]), such a person will surely suffer harm (害 [hai])).
2. Used at the end of a sentence to express a question or rhetorical question. 《论语 [lun yu].颜渊 [yan yuan]》 (Analects: Yan Yuan): "君子质而已矣 [jun zi zhi er yi yi],何以文为 [he yi wen wei]?" (A gentleman (君子 [jun zi]) is simply substantial (质 [zhi]); what need is there for ornamentation (文 [wen])?). 《楚辞 [chu ci].屈原 [qu yuan].渔父 [yu fu]》 (Chu Ci: Qu Yuan: The Fisherman): "何故深思高举 [he gu shen si gao ju],自令放为 [zi ling fang wei]?" (Why do you think deeply (深思 [shen si]) and act loftily (高举 [gao ju]), causing yourself to be exiled (放 [fang])?).
3. Used at the end of a sentence to express exclamation. 《庄子 [zhuang zi].逍遥游 [xiao yao you]》 (Zhuangzi: Free and Easy Wandering): "归休乎君 [gui xiu hu jun],予无所用天下为 [yu wu suo yong tian xia wei]!" (Go and rest, my lord (君 [jun])! What use is the world (天下 [tian xia]) to me!).
4. Indicates a wide degree or scope, no specific meaning. For example: "大为高兴 [da wei gao xing]" (greatly delighted), "甚为重要 [shen wei zhong yao]" (extremely important).
[名 [ming]] (Noun)
1. Surname. For example, in the Han Dynasty (汉代 [han dai]) there was 为昆 [wei kun] (Wei Kun).
為:[動]
1.創制。《周禮.春官.典同》:「典同掌六律六同之和,以辨天地四方陰陽之聲,以為樂器。」
2.行、作。如:「為善最樂」、「事在人為」。《論語.為政》:「見義不為,無勇也。」
3.治理。《論語.為政》:「為政以德,譬如北辰,居其所,而眾星共之。」《商君書.農戰》:「善為國者,倉廩雖滿,不偷於農。」
4.建立、設置。《商君書.君臣》:「民眾而姦邪生,故立法制,為度量以禁之。」唐.柳宗元〈封建論〉:「秦有天下,裂都會而為之郡邑,廢侯衛而為之守宰。」
5.擔任。《論語.雍也》:「子游為武城宰,子曰:『女得人焉耳乎!』」《戰國策.齊策四》:「孟嘗君為相數十年。」
6.變為、成為。《詩經.小雅.十月之交》:「高岸為谷,深谷為陵。」《史記.卷五九.五宗世家》:「王服所犯,遂自殺。國除,地入于漢,為廣陵郡。」
7.當作、作為。如:「指鹿為馬」。
8.是。如:「十寸為一尺」、「失敗為成功之母」。《論語.微子》:「長沮曰:『夫執輿者為誰?』子路曰:『為孔丘。』」唐.杜甫〈垂老別〉詩:「何鄉為樂土,安敢尚盤桓?」
9.使。《易經.井卦》:「《象》曰:井渫不食,為我心惻。」《左傳.昭公二十年》:「今君疾病,為諸侯憂,是祝史之罪也。」
[介]
被。《論語.子罕》:「出則事公卿,入則事父兄,喪事不敢不勉,不為酒困,何有於我哉?」唐.杜甫〈有懷台州鄭十八司戶〉詩:「從來禦魑魅,多為才名誤。」
[連]
1.則。《論語.陽貨》:「君子有勇而無義為亂,小人有勇而無義為盜。」《史記.卷一一八.淮南衡山列傳.淮南厲王》:「今暴摧折之,臣恐卒逢霧露病死,陛下為有殺弟之名,奈何?」
2.假如、如果。《韓非子.內儲說下》:「王甚喜人之掩口也,為近王,必掩口。」《史記.卷三八.宋微子世家》:「今誠得治國,國治身死不恨。為死,終不得治,不如去。」
3.抑、或。南朝齊.王融〈永明十一年策秀才文詩〉五首之三:「豈薪槱之道未弘,為網羅之目尚簡?」
[助]
1.用於句中的賓語倒裝。《孟子.告子上》:「使奕秋誨二人奕,其一人專心致志,惟奕秋之為聽。」《荀子.禮論》:「故人苟生之為見,若者必死;苟利之為見,若者必害。」
2.用於句末,表示疑問、反詰的意思。《論語.顏淵》:「君子質而已矣,何以文為?」《楚辭.屈原.漁父》:「何故深思高舉,自令放為?」
3.用於句末,表示感嘆的意思。《莊子.逍遙遊》:「歸休乎君,予无所用天下為!」
4.表示程度或範圍的廣大,無義。如:「大為高興」、「甚為重要」。
[名]
姓。如漢代有為昆。
wèi:[dòng]
1. chuàng zhì. < zhōu lǐ. chūn guān. diǎn tóng>: “diǎn tóng zhǎng liù lǜ liù tóng zhī hé, yǐ biàn tiān de sì fāng yīn yáng zhī shēng, yǐ wèi lè qì.”
2. xíng,, zuò. rú: “wèi shàn zuì lè” ,, “shì zài rén wèi” . < lùn yǔ. wèi zhèng>: “jiàn yì bù wèi, wú yǒng yě.”
3. zhì lǐ. < lùn yǔ. wèi zhèng>: “wèi zhèng yǐ dé, pì rú běi chén, jū qí suǒ, ér zhòng xīng gòng zhī.” < shāng jūn shū. nóng zhàn>: “shàn wèi guó zhě, cāng lǐn suī mǎn, bù tōu yú nóng.”
4. jiàn lì,, shè zhì. < shāng jūn shū. jūn chén>: “mín zhòng ér jiān xié shēng, gù lì fǎ zhì, wèi dù liàng yǐ jìn zhī.” táng. liǔ zōng yuán 〈fēng jiàn lùn〉: “qín yǒu tiān xià, liè dōu huì ér wèi zhī jùn yì, fèi hóu wèi ér wèi zhī shǒu zǎi.”
5. dān rèn. < lùn yǔ. yōng yě>: “zi yóu wèi wǔ chéng zǎi, zi yuē: ‘nǚ dé rén yān ěr hū! ’ ” < zhàn guó cè. qí cè sì>: “mèng cháng jūn wèi xiāng shù shí nián.”
6. biàn wèi,, chéng wèi. < shī jīng. xiǎo yǎ. shí yuè zhī jiāo>: “gāo àn wèi gǔ, shēn gǔ wèi líng.” < shǐ jì. juǎn wǔ jiǔ. wǔ zōng shì jiā>: “wáng fú suǒ fàn, suì zì shā. guó chú, de rù yú hàn, wèi guǎng líng jùn.”
7. dāng zuò,, zuò wèi. rú: “zhǐ lù wèi mǎ” .
8. shì. rú: “shí cùn wèi yī chǐ” ,, “shī bài wèi chéng gōng zhī mǔ” . < lùn yǔ. wēi zi>: “zhǎng jǔ yuē: ‘fū zhí yú zhě wèi shuí?’ zi lù yuē: ‘wèi kǒng qiū.’ ” táng. dù fǔ 〈chuí lǎo bié〉 shī: “hé xiāng wèi lè tǔ, ān gǎn shàng pán huán?”
9. shǐ. < yì jīng. jǐng guà>: “ < xiàng> yuē: jǐng xiè bù shí, wèi wǒ xīn cè.” < zuǒ chuán. zhāo gōng èr shí nián>: “jīn jūn jí bìng, wèi zhū hóu yōu, shì zhù shǐ zhī zuì yě.”
[jiè]
bèi. < lùn yǔ. zi hǎn>: “chū zé shì gōng qīng, rù zé shì fù xiōng, sàng shì bù gǎn bù miǎn, bù wèi jiǔ kùn, hé yǒu yú wǒ zāi?” táng. dù fǔ 〈yǒu huái tái zhōu zhèng shí bā sī hù〉 shī: “cóng lái yù chī mèi, duō wèi cái míng wù.”
[lián]
1. zé. < lùn yǔ. yáng huò>: “jūn zi yǒu yǒng ér wú yì wèi luàn, xiǎo rén yǒu yǒng ér wú yì wèi dào.” < shǐ jì. juǎn yī yī bā. huái nán héng shān liè chuán. huái nán lì wáng>: “jīn bào cuī zhé zhī, chén kǒng zú féng wù lù bìng sǐ, bì xià wèi yǒu shā dì zhī míng, nài hé?”
2. jiǎ rú,, rú guǒ. < hán fēi zi. nèi chǔ shuō xià>: “wáng shén xǐ rén zhī yǎn kǒu yě, wèi jìn wáng, bì yǎn kǒu.” < shǐ jì. juǎn sān bā. sòng wēi zi shì jiā>: “jīn chéng dé zhì guó, guó zhì shēn sǐ bù hèn. wèi sǐ, zhōng bù dé zhì, bù rú qù.”
3. yì,, huò. nán cháo qí. wáng róng 〈yǒng míng shí yī nián cè xiù cái wén shī〉 wǔ shǒu zhī sān: “qǐ xīn yǒu zhī dào wèi hóng, wèi wǎng luó zhī mù shàng jiǎn?”
[zhù]
1. yòng yú jù zhōng de bīn yǔ dào zhuāng. < mèng zi. gào zi shàng>: “shǐ yì qiū huì èr rén yì, qí yī rén zhuān xīn zhì zhì, wéi yì qiū zhī wèi tīng.” < xún zi. lǐ lùn>: “gù rén gǒu shēng zhī wèi jiàn, ruò zhě bì sǐ; gǒu lì zhī wèi jiàn, ruò zhě bì hài.”
2. yòng yú jù mò, biǎo shì yí wèn,, fǎn jié de yì sī. < lùn yǔ. yán yuān>: “jūn zi zhì ér yǐ yǐ, hé yǐ wén wèi?” < chǔ cí. qū yuán. yú fù>: “hé gù shēn sī gāo jǔ, zì lìng fàng wèi?”
3. yòng yú jù mò, biǎo shì gǎn tàn de yì sī. < zhuāng zi. xiāo yáo yóu>: “guī xiū hū jūn, yǔ wú suǒ yòng tiān xià wèi! ”
4. biǎo shì chéng dù huò fàn wéi de guǎng dà, wú yì. rú: “dà wèi gāo xìng” ,, “shén wèi zhòng yào” .
[míng]
xìng. rú hàn dài yǒu wèi kūn.
wei:[dong]
1. chuang zhi. < zhou li. chun guan. dian tong>: "dian tong zhang liu lu liu tong zhi he, yi bian tian de si fang yin yang zhi sheng, yi wei le qi."
2. xing,, zuo. ru: "wei shan zui le" ,, "shi zai ren wei" . < lun yu. wei zheng>: "jian yi bu wei, wu yong ye."
3. zhi li. < lun yu. wei zheng>: "wei zheng yi de, pi ru bei chen, ju qi suo, er zhong xing gong zhi." < shang jun shu. nong zhan>: "shan wei guo zhe, cang lin sui man, bu tou yu nong."
4. jian li,, she zhi. < shang jun shu. jun chen>: "min zhong er jian xie sheng, gu li fa zhi, wei du liang yi jin zhi." tang. liu zong yuan
5. dan ren. < lun yu. yong ye>: "zi you wei wu cheng zai, zi yue: 'nu de ren yan er hu! ' " < zhan guo ce. qi ce si>: "meng chang jun wei xiang shu shi nian."
6. bian wei,, cheng wei. < shi jing. xiao ya. shi yue zhi jiao>: "gao an wei gu, shen gu wei ling." < shi ji. juan wu jiu. wu zong shi jia>: "wang fu suo fan, sui zi sha. guo chu, de ru yu han, wei guang ling jun."
7. dang zuo,, zuo wei. ru: "zhi lu wei ma" .
8. shi. ru: "shi cun wei yi chi" ,, "shi bai wei cheng gong zhi mu" . < lun yu. wei zi>: "zhang ju yue: 'fu zhi yu zhe wei shui?' zi lu yue: 'wei kong qiu.' " tang. du fu
9. shi. < yi jing. jing gua>: " < xiang> yue: jing xie bu shi, wei wo xin ce." < zuo chuan. zhao gong er shi nian>: "jin jun ji bing, wei zhu hou you, shi zhu shi zhi zui ye."
[jie]
bei. < lun yu. zi han>: "chu ze shi gong qing, ru ze shi fu xiong, sang shi bu gan bu mian, bu wei jiu kun, he you yu wo zai?" tang. du fu
[lian]
1. ze. < lun yu. yang huo>: "jun zi you yong er wu yi wei luan, xiao ren you yong er wu yi wei dao." < shi ji. juan yi yi ba. huai nan heng shan lie chuan. huai nan li wang>: "jin bao cui zhe zhi, chen kong zu feng wu lu bing si, bi xia wei you sha di zhi ming, nai he?"
2. jia ru,, ru guo. < han fei zi. nei chu shuo xia>: "wang shen xi ren zhi yan kou ye, wei jin wang, bi yan kou." < shi ji. juan san ba. song wei zi shi jia>: "jin cheng de zhi guo, guo zhi shen si bu hen. wei si, zhong bu de zhi, bu ru qu."
3. yi,, huo. nan chao qi. wang rong
[zhu]
1. yong yu ju zhong de bin yu dao zhuang. < meng zi. gao zi shang>: "shi yi qiu hui er ren yi, qi yi ren zhuan xin zhi zhi, wei yi qiu zhi wei ting." < xun zi. li lun>: "gu ren gou sheng zhi wei jian, ruo zhe bi si; gou li zhi wei jian, ruo zhe bi hai."
2. yong yu ju mo, biao shi yi wen,, fan jie de yi si. < lun yu. yan yuan>: "jun zi zhi er yi yi, he yi wen wei?" < chu ci. qu yuan. yu fu>: "he gu shen si gao ju, zi ling fang wei?"
3. yong yu ju mo, biao shi gan tan de yi si. < zhuang zi. xiao yao you>: "gui xiu hu jun, yu wu suo yong tian xia wei! "
4. biao shi cheng du huo fan wei de guang da, wu yi. ru: "da wei gao xing" ,, "shen wei zhong yao" .
[ming]
xing. ru han dai you wei kun.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
圍 [wéi] [wei]—
[動 [dong]]
1. To block or encircle from all sides. For example: 「團團住 [tuan tuan zhu]」 (to surround completely). From Zuo Zhuan, Duke Xi's (僖公 [xi gong]) Fifth Year (五年 [wu nian]): "In the eighth month, on the jiawu (甲午 [jia wu]) day, Marquis Jin (晉侯 [jin hou]) besieged Shangyang (上陽 [shang yang])." From Records of the Grand Historian, Volume 8, Annals of Emperor Gaozu (高祖本紀 [gao zu ben ji]): "Eastward to Xianyang (咸陽 [xian yang]), he led his troops to besiege King Yong (雍王 [yong wang]) at Feiqiu (廢丘 [fei qiu])."
2. To encircle or revolve around. For example: 「繞 [rao]」 (to surround, to revolve around). From Zhuangzi, Ze Yang (則陽 [ze yang]): "Its essence reaches the unparalleled, its greatness reaches the unsurroundable." From Dream of the Red Chamber, Chapter 59: "Jia Zhen (賈珍 [jia zhen]) rode his horse, leading the household guards (家丁 [jia ding]) to surround and protect."
3. To defend. From Gongyang Commentary, Duke Zhuang's (莊公 [zhuang gong]) Tenth Year (十年 [shi nian]): "In battle, one does not speak of conquest; in siege, one does not speak of battle." From Tang (唐 [tang]) Dynasty Han Yu's (韓愈 [han yu]) "Postscript to the Biography of Vice-Minister Zhang" (張中丞傳後敘 [zhang zhong cheng chuan hou xu]): "When he was besieged and defending (守 [shou]), there was no support from even ants (蚍蜉蟻子 [pi fu yi zi]) outside; what he wished to be loyal to were the state (國 [guo]) and the lord (主 [zhu]) alone."
[名 [ming]]
1. The size or length of the surroundings or periphery. For example: 「周 [zhou]」 (periphery, circumference), 「外 [wai]」 (outer perimeter). From Rites of Zhou, Officials of Winter, Records of Examination of Craftsmen, Fu Shi (鳧氏 [fu shi]) section: "Taking the length of its zheng (鉦 [zheng]) as its yong-length (甬長 [yong zhang]), and taking its yong-length as its circumference; dividing its circumference into three parts, removing one part to make the heng-circumference (衡 [heng])." From Ming (明 [ming]) Dynasty Xu Hongzu's (徐弘祖 [xu hong zu]) Xu Xiake's Travel Diaries (徐霞客遊記 [xu xia ke you ji]), Volume 3, Part 2, Guangxi Travel Diary 2 (粵西遊日記二 [yue xi you ri ji er]): "By the roadside, there was a hollow tree (空樹 [kong shu]), circular, rising one chi (尺 [chi]) and five cun (寸 [cun]) from the ground, with a circumference of five chi (尺 [chi]), and a pool of water (水 [shui]) stored within."
2. Fabric used for covering or shielding. For example: 「床 [chuang]」 (bed curtain/skirt), 「轎 [jiao]」 (sedan chair curtain).
3. Classifier: (1) A unit for measuring the circumference formed by the thumb (拇指 [mu zhi]) and forefinger (食指 [shi zhi]) of two hands joined. For example: 「這個茶壺約有二大小 [zhe ge cha hu yue you er da xiao]。」 (This teapot (茶壺 [cha hu]) is about two 'wei' in size.) (2) A unit for measuring the circumference that can be embraced by two arms (胳膊 [ge bo]). For example: 「十粗的大樹 [shi cu de da shu]。」 (A big tree (大樹 [da shu]) with a circumference of ten 'wei'.) From Zhuangzi, The Human World (人間世 [ren jian shi]): "When Carpenter Shi (匠石 [jiang shi]) went to Qi (齊 [qi]), he reached Quyuan (曲轅 [qu yuan]) and saw a she-oak (櫟社樹 [li she shu]). It was so large that it could shelter thousands of oxen (牛 [niu]), and its circumference (絜 [jie]) measured a hundred 'wei'." From Tang (唐 [tang]) Dynasty Du Fu's (杜甫 [du fu]) "Ancient Cypress Song" (古柏行 [gu bai xing]): "Its frosty bark (霜皮 [shuang pi]) sheds rain, forty 'wei' in circumference; its dark green color (黛色 [dai se]) reaches the sky, two thousand chi (尺 [chi]) tall."
4. A formation of siege or encirclement in warfare (戰事 [zhan shi]). For example: 「突 [tu]」 (to break out of a siege). From Records of the Grand Historian, Volume 56, Hereditary House of Chancellor Chen (陳丞相世家 [chen cheng xiang shi jia]): "Emperor Gaozu (高帝 [gao di]) used Chen Ping's (陳平 [chen ping]) ingenious stratagem (奇計 [qi ji]), bribing the Chanyu's (單于 [dan yu]) wife (閼氏 [e shi]), and thus the siege was opened."
圍:[動]
1.從四周攔擋、包攏。如:「團團圍住」。《左傳.僖公五年》:「八月甲午,晉侯圍上陽。」《史記.卷八.高祖本紀》:「東至咸陽,引兵圍雍王廢丘。」
2.環繞。如:「圍繞」。《莊子.則陽》:「精至於无倫,大至於不可圍。」《紅樓夢》第五九回:「賈珍騎馬,率領眾家丁圍護。」
3.防守。《公羊傳.莊公十年》:「戰不言伐,圍不言戰。」唐.韓愈〈張中丞傳後敘〉:「當其圍守時,外無蚍蜉蟻子之援,所欲忠者,國與主耳。」
[名]
1.四周、周邊的大小長度。如:「周圍」、「外圍」。《周禮.冬官考工記.鳧氏》:「以其鉦之長為之甬長,以其甬長為之圍,參分其圍,去一以為衡圍。」明.徐弘祖《徐霞客遊記.卷三下.粵西遊日記二》:「道旁有空樹一圓,出地尺五,圍大五尺,中貯水一泓。」
2.遮蔽用的布類。如:「床圍」、「轎圍」。
3.量詞:(1)計算兩隻手的拇指和食指合圍的圓周長度的單位。如:「這個茶壺約有二圍大小。」(2)計算兩隻胳膊合抱長度的單位。如:「十圍粗的大樹。」《莊子.人間世》:「匠石之齊,至於曲轅,見櫟社樹。其大蔽數千牛,絜之百圍。」唐.杜甫〈古柏行〉:「霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺。」
4.戰事的包擋陣勢。如:「突圍」。《史記.卷五六.陳丞相世家》:「高帝用陳平奇計,便單于閼氏,圍以得開。」
wéi:[dòng]
1. cóng sì zhōu lán dǎng,, bāo lǒng. rú: “tuán tuán wéi zhù” . < zuǒ chuán. xī gōng wǔ nián>: “bā yuè jiǎ wǔ, jìn hóu wéi shàng yáng.” < shǐ jì. juǎn bā. gāo zǔ běn jì>: “dōng zhì xián yáng, yǐn bīng wéi yōng wáng fèi qiū.”
2. huán rào. rú: “wéi rào” . < zhuāng zi. zé yáng>: “jīng zhì yú wú lún, dà zhì yú bù kě wéi.” < hóng lóu mèng> dì wǔ jiǔ huí: “jiǎ zhēn qí mǎ, lǜ lǐng zhòng jiā dīng wéi hù.”
3. fáng shǒu. < gōng yáng chuán. zhuāng gōng shí nián>: “zhàn bù yán fá, wéi bù yán zhàn.” táng. hán yù 〈zhāng zhōng chéng chuán hòu xù〉: “dāng qí wéi shǒu shí, wài wú pí fú yǐ zi zhī yuán, suǒ yù zhōng zhě, guó yǔ zhǔ ěr.”
[míng]
1. sì zhōu,, zhōu biān de dà xiǎo zhǎng dù. rú: “zhōu wéi” ,, “wài wéi” . < zhōu lǐ. dōng guān kǎo gōng jì. fú shì>: “yǐ qí zhēng zhī zhǎng wèi zhī yǒng zhǎng, yǐ qí yǒng zhǎng wèi zhī wéi, cān fēn qí wéi, qù yī yǐ wèi héng wéi.” míng. xú hóng zǔ < xú xiá kè yóu jì. juǎn sān xià. yuè xī yóu rì jì èr>: “dào páng yǒu kōng shù yī yuán, chū de chǐ wǔ, wéi dà wǔ chǐ, zhōng zhù shuǐ yī hóng.”
2. zhē bì yòng de bù lèi. rú: “chuáng wéi” ,, “jiào wéi” .
3. liàng cí:(1) jì suàn liǎng zhī shǒu de mǔ zhǐ hé shí zhǐ hé wéi de yuán zhōu zhǎng dù de dān wèi. rú: “zhè gè chá hú yuē yǒu èr wéi dà xiǎo.” (2) jì suàn liǎng zhī gē bó hé bào zhǎng dù de dān wèi. rú: “shí wéi cū de dà shù.” < zhuāng zi. rén jiān shì>: “jiàng shí zhī qí, zhì yú qū yuán, jiàn lì shè shù. qí dà bì shù qiān niú, jié zhī bǎi wéi.” táng. dù fǔ 〈gǔ bǎi xíng〉: “shuāng pí liū yǔ sì shí wéi, dài sè cān tiān èr qiān chǐ.”
4. zhàn shì de bāo dǎng zhèn shì. rú: “tū wéi” . < shǐ jì. juǎn wǔ liù. chén chéng xiāng shì jiā>: “gāo dì yòng chén píng qí jì, biàn dān yú è shì, wéi yǐ dé kāi.”
wei:[dong]
1. cong si zhou lan dang,, bao long. ru: "tuan tuan wei zhu" . < zuo chuan. xi gong wu nian>: "ba yue jia wu, jin hou wei shang yang." < shi ji. juan ba. gao zu ben ji>: "dong zhi xian yang, yin bing wei yong wang fei qiu."
2. huan rao. ru: "wei rao" . < zhuang zi. ze yang>: "jing zhi yu wu lun, da zhi yu bu ke wei." < hong lou meng> di wu jiu hui: "jia zhen qi ma, lu ling zhong jia ding wei hu."
3. fang shou. < gong yang chuan. zhuang gong shi nian>: "zhan bu yan fa, wei bu yan zhan." tang. han yu
[ming]
1. si zhou,, zhou bian de da xiao zhang du. ru: "zhou wei" ,, "wai wei" . < zhou li. dong guan kao gong ji. fu shi>: "yi qi zheng zhi zhang wei zhi yong zhang, yi qi yong zhang wei zhi wei, can fen qi wei, qu yi yi wei heng wei." ming. xu hong zu < xu xia ke you ji. juan san xia. yue xi you ri ji er>: "dao pang you kong shu yi yuan, chu de chi wu, wei da wu chi, zhong zhu shui yi hong."
2. zhe bi yong de bu lei. ru: "chuang wei" ,, "jiao wei" .
3. liang ci:(1) ji suan liang zhi shou de mu zhi he shi zhi he wei de yuan zhou zhang du de dan wei. ru: "zhe ge cha hu yue you er wei da xiao." (2) ji suan liang zhi ge bo he bao zhang du de dan wei. ru: "shi wei cu de da shu." < zhuang zi. ren jian shi>: "jiang shi zhi qi, zhi yu qu yuan, jian li she shu. qi da bi shu qian niu, jie zhi bai wei." tang. du fu
4. zhan shi de bao dang zhen shi. ru: "tu wei" . < shi ji. juan wu liu. chen cheng xiang shi jia>: "gao di yong chen ping qi ji, bian dan yu e shi, wei yi de kai."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
惟 [wéi] [wei]—
Verb
1. To think, to ponder. Shuowen Jiezi, Heart Radical: "(wéi) means all thinking." Records of the Grand Historian, Vol. 130, Preface of the Grand Historian: "He retired and deeply pondered (深 [shen]) saying: 'Those who are obscure in poetry and books wish to fulfill their aspirations.'" Selections of Refined Literature, Yang Yun, Letter in Reply to Sun Huizong: "I secretly regret that Your Excellency does not deeply consider (深 [shen]) its beginning and end, but rather blindly follows the praise and blame of the common world."
2. To be, to become. Classic of History, Yi and Ji: "All states and their people, together are (共 [gong]) the emperor's subjects."
3. To have. Book of Rites, Ziyi: "Since the Zhou dynasty had an end, the prime minister also had (亦 [yi]) an end." Selections of Refined Literature, Zhang Heng, Eastern Capital Rhapsody: "Shao Bo chose a residence, and the divination indicated Luoyi as the place to settle (卜洛食 [bo luo shi])."
Adverb
1. Only, solely, merely. Mencius, King Hui of Liang I: "Those who have no constant means of livelihood yet have constant hearts, only scholars are capable of this."
2. But, merely. For example: "The illness has been cured, but the body is still weak and powerless."
3. To hope, to wish, an imperative. Mencius, King Hui of Liang II: "The former kings had no pleasure in lingering, nor acts of recklessness; it is only what the ruler practices." New Book of Tang, Vol. 115, Biography of Hao Chujun: "Chujun's words can be followed, may Your Majesty not doubt them."
Particle
1. An initial particle, meaningless. Interchangeable with 唯 [wei] (wéi) and 維 [wei] (wéi). Classic of History, Great Declaration I: "In the eleventh year (十有一年 [shi you yi nian]), King Wu attacked Yin." Mencius, Teng Wen Gong II: "If a scholar has no land, then he also has no sacrifices (士無田 [shi wu tian])."
2. Used within a sentence, meaningless. Classic of History, Gao Yao's Counsels: "All officials served as teachers, all artisans worked according to the season (百工時 [bai gong shi])."
Conjunction
1. Although, even if. Records of the Grand Historian, Vol. 92, Biography of Marquis of Huaiyin: "Although Xin also thinks he is not as good as the Great King. However, I have served him before, please allow me to speak about Xiang Yu's character."
2. And, together with. Classic of History, Duo Fang: "I tell you, the many states of the four quarters, and you, the Yin lords who govern the people."
3. Then, in that case. Classic of History, Lu Xing: "Virtuous awe then inspires fear, virtuous clarity then makes things clear."
Preposition
1. By, because of. Classic of History, Pan Geng II: "Also because of you (亦汝故 [yi ru gu]), to greatly follow your will."
惟:[動]
1.思考、思量。《說文解字.心部》:「惟,凡思也。」《史記.卷一三○.太史公自序》:「退而深惟曰:『夫詩書隱約者,欲遂其志之思也。』」《文選.楊惲.報孫會宗書》:「竊恨足下不深惟其終始,而猥隨俗之毀譽也。」
2.是、為。《書經.益稷》:「萬邦黎獻,共惟帝臣。」
3.有。《禮記.緇衣》:「自周有終,相亦惟終。」《文選.張衡.東京賦》:「召伯相宅,卜惟洛食。」
[副]
1.僅、獨、只有。《孟子.梁惠王上》:「無恆產而有恆心者,惟士為能。」
2.但是、只是。如:「病已治好,惟身體仍然虛弱無力。」
3.希望、祈使。《孟子.梁惠王下》:「先王無流連之樂,荒亡之行,惟君所行也。」《新唐書.卷一一五.郝處俊傳》:「處俊言可從,惟陛下不疑。」
[助]
1.發語詞,無義。通「唯」、「維」。《書經.泰誓上》:「惟十有一年,武王伐殷。」《孟子.滕文公下》:「惟士無田,則亦不祭。」
2.用於句中,無義。《書經.皋陶謨》:「百僚師師,百工惟時。」
[連]
1.雖然、即使。《史記.卷九二.淮陰侯傳》:「惟信亦為大王不如也。然臣嘗事之,請言項王之為人也。」
2.與、和。《書經.多方》:「告爾四國多方,惟爾殷侯尹民。」
3.則。《書經.呂刑》:「德威惟畏,德明惟明。」
[介]
以、因為。《書經.盤庚中》:「亦惟汝故,以丕從厥志。」
wéi:[dòng]
1. sī kǎo,, sī liàng. < shuō wén jiě zì. xīn bù>: “wéi, fán sī yě.” < shǐ jì. juǎn yī sān○. tài shǐ gōng zì xù>: “tuì ér shēn wéi yuē: ‘fū shī shū yǐn yuē zhě, yù suì qí zhì zhī sī yě.’ ” < wén xuǎn. yáng yùn. bào sūn huì zōng shū>: “qiè hèn zú xià bù shēn wéi qí zhōng shǐ, ér wěi suí sú zhī huǐ yù yě.”
2. shì,, wèi. < shū jīng. yì jì>: “wàn bāng lí xiàn, gòng wéi dì chén.”
3. yǒu. < lǐ jì. zī yī>: “zì zhōu yǒu zhōng, xiāng yì wéi zhōng.” < wén xuǎn. zhāng héng. dōng jīng fù>: “zhào bó xiāng zhái, bo wéi luò shí.”
[fù]
1. jǐn,, dú,, zhǐ yǒu. < mèng zi. liáng huì wáng shàng>: “wú héng chǎn ér yǒu héng xīn zhě, wéi shì wèi néng.”
2. dàn shì,, zhǐ shì. rú: “bìng yǐ zhì hǎo, wéi shēn tǐ réng rán xū ruò wú lì.”
3. xī wàng,, qí shǐ. < mèng zi. liáng huì wáng xià>: “xiān wáng wú liú lián zhī lè, huāng wáng zhī xíng, wéi jūn suǒ xíng yě.” < xīn táng shū. juǎn yī yī wǔ. hǎo chù jùn chuán>: “chù jùn yán kě cóng, wéi bì xià bù yí.”
[zhù]
1. fā yǔ cí, wú yì. tōng “wéi” ,, “wéi” . < shū jīng. tài shì shàng>: “wéi shí yǒu yī nián, wǔ wáng fá yīn.” < mèng zi. téng wén gōng xià>: “wéi shì wú tián, zé yì bù jì.”
2. yòng yú jù zhōng, wú yì. < shū jīng. gāo táo mó>: “bǎi liáo shī shī, bǎi gōng wéi shí.”
[lián]
1. suī rán,, jí shǐ. < shǐ jì. juǎn jiǔ èr. huái yīn hóu chuán>: “wéi xìn yì wèi dà wáng bù rú yě. rán chén cháng shì zhī, qǐng yán xiàng wáng zhī wèi rén yě.”
2. yǔ,, hé. < shū jīng. duō fāng>: “gào ěr sì guó duō fāng, wéi ěr yīn hóu yǐn mín.”
3. zé. < shū jīng. lǚ xíng>: “dé wēi wéi wèi, dé míng wéi míng.”
[jiè]
yǐ,, yīn wèi. < shū jīng. pán gēng zhōng>: “yì wéi rǔ gù, yǐ pī cóng jué zhì.”
wei:[dong]
1. si kao,, si liang. < shuo wen jie zi. xin bu>: "wei, fan si ye." < shi ji. juan yi san○. tai shi gong zi xu>: "tui er shen wei yue: 'fu shi shu yin yue zhe, yu sui qi zhi zhi si ye.' " < wen xuan. yang yun. bao sun hui zong shu>: "qie hen zu xia bu shen wei qi zhong shi, er wei sui su zhi hui yu ye."
2. shi,, wei. < shu jing. yi ji>: "wan bang li xian, gong wei di chen."
3. you. < li ji. zi yi>: "zi zhou you zhong, xiang yi wei zhong." < wen xuan. zhang heng. dong jing fu>: "zhao bo xiang zhai, bo wei luo shi."
[fu]
1. jin,, du,, zhi you. < meng zi. liang hui wang shang>: "wu heng chan er you heng xin zhe, wei shi wei neng."
2. dan shi,, zhi shi. ru: "bing yi zhi hao, wei shen ti reng ran xu ruo wu li."
3. xi wang,, qi shi. < meng zi. liang hui wang xia>: "xian wang wu liu lian zhi le, huang wang zhi xing, wei jun suo xing ye." < xin tang shu. juan yi yi wu. hao chu jun chuan>: "chu jun yan ke cong, wei bi xia bu yi."
[zhu]
1. fa yu ci, wu yi. tong "wei" ,, "wei" . < shu jing. tai shi shang>: "wei shi you yi nian, wu wang fa yin." < meng zi. teng wen gong xia>: "wei shi wu tian, ze yi bu ji."
2. yong yu ju zhong, wu yi. < shu jing. gao tao mo>: "bai liao shi shi, bai gong wei shi."
[lian]
1. sui ran,, ji shi. < shi ji. juan jiu er. huai yin hou chuan>: "wei xin yi wei da wang bu ru ye. ran chen chang shi zhi, qing yan xiang wang zhi wei ren ye."
2. yu,, he. < shu jing. duo fang>: "gao er si guo duo fang, wei er yin hou yin min."
3. ze. < shu jing. lu xing>: "de wei wei wei, de ming wei ming."
[jie]
yi,, yin wei. < shu jing. pan geng zhong>: "yi wei ru gu, yi pi cong jue zhi."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
唯 [wéi] [wei]—
Adverb: 1. Alone, only. Connects to 惟 [wei] (wéi). I Ching (易經 [yi jing]), Fellowship with Men (同人卦 [tong ren gua]), Judgment (彖曰 [tuan yue]): "Only the noble person (君子 [jun zi]) can connect the will of all under heaven (天下之志 [tian xia zhi zhi])." Chu Ci (楚辭 [chu ci]), Qu Yuan (屈原 [qu yuan]), Li Sao (離騷 [li sao]): "Though fragrance and dirt are mixed together, only my bright essence (昭質 [zhao zhi]) remains undiminished." 2. By, because. Zuo Zhuan (左傳 [zuo chuan]), Duke Xi (僖公 [xi gong]) 2nd year: "Ji (冀 [ji]) is already afflicted, it is also because of the lord (君 [jun])." Book of Rites (禮記 [li ji]), Tan Gong II (檀弓下 [tan gong xia]): "I only did not eat the food given with contempt (嗟來之食 [jie lai zhi shi]) and thus came to this." 3. Hope, imperative. Records of the Grand Historian (史記 [shi ji]), Volume 81, Biography of Lian Po and Lin Xiangru (廉頗藺相如傳 [lian po lin xiang ru chuan]): "I (臣 [chen]) request to face the boiling cauldron (湯鑊 [tang huo]); may the great king (大王 [da wang]) and his ministers (群臣 [qun chen]) carefully deliberate on this." Book of Han (漢書 [han shu]), Volume 97, Biographies of Empresses and Consorts II (外戚傳下 [wai qi chuan xia]), Biography of Empress Zhao of Emperor Cheng (孝成趙皇后傳 [xiao cheng zhao huang hou chuan]): "Your Majesty (陛下 [bi xia]) has no heir yet; children, regardless of noble or humble (貴賤 [gui jian]), please pay attention!" 4. Allow, let follow. Zuo Zhuan (左傳 [zuo chuan]), Duke Xi (僖公 [xi gong]) 15th year: "Allow it to be received as desired (所納 [suo na]), and nothing will be contrary to one's will (如志 [ru zhi])." Zhuangzi (莊子 [zhuang zi]), Saying Swords (說劍 [shuo jian]): "However, I (臣 [chen]) have three swords (三劍 [san jian]); let the king (王 [wang]) use whichever he wishes. Please allow me to speak first before testing them." Conjunction: Although. Connects to 惟 [wei] (wéi). Xunzi (荀子 [xun zi]), Human Nature is Evil (性惡 [xing e]): "Now, is it that righteousness, ritual, and proper principles (仁義法正 [ren yi fa zheng]) are fundamentally unknowable or impossible to achieve? If so, then even Yu (禹 [yu]) did not know righteousness, ritual, and proper principles, and could not practice them." Records of the Grand Historian (史記 [shi ji]), Volume 120, Biography of Ji An (汲黯傳 [ji an chuan]): "Hong (弘 [hong]) and Tang (湯 [tang]) deeply resented An (黯 [an]); even the Son of Heaven (天子 [tian zi]) was displeased." Particle: Initial particle, without meaning. Connects to 惟 [wei] (wéi) and 維 [wei] (wéi). Analects of Confucius (論語 [lun yu]), Shu Er (述而 [shu er]): "It was difficult to speak with the people of Huxiang (互鄉 [hu xiang]). When a young boy from there came to see Confucius, his disciples (門人 [men ren]) were puzzled. The Master (子 [zi]) said, 'I encourage their progress, not their retreat. What is so extreme about that!'" Book of Han (漢書 [han shu]), Volume 40, Biography of Zhang Liang (張良傳 [zhang liang chuan]): "Now, the descendants of the Six States (六國 [liu guo]) have been established. Only those who have not been re-established remain."
唯:[副]
1.獨、只有。通「惟」。《易經.同人卦.彖曰》:「唯君子為能通天下之志。」《楚辭.屈原.離騷》:「芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。」
2.以、因為。《左傳.僖公二年》:「冀之既病,則亦唯君故。」《禮記.檀弓下》:「予唯不食嗟來之食以至於斯也。」
3.希望、祈使。《史記.卷八一.廉頗藺相如傳》:「臣請就湯鑊,唯大王與群臣孰計議之。」《漢書.卷九七.外戚傳下.孝成趙皇后傳》:「陛下未有繼嗣,子無貴賤,唯留意!」
4.聽任、聽隨。《左傳.僖公十五年》:「唯所納之,無不如志。」《莊子.說劍》:「然臣有三劍,唯王所用,請先言而後試。」
[連]
雖。通「惟」。《荀子.性惡》:「今以仁義法正為固無可知可能之理邪?然則唯禹不知仁義法正,不能仁義法正也。」《史記.卷一二○.汲黯傳》:「弘、湯深心疾黯,唯天子亦不說也。」
[助]
發語詞,無義。通「惟」、「維」。《論語.述而》:「互鄉難與言,童子見,門人惑。子曰:『與其進也,不與其退也,唯何甚!』」《漢書.卷四○.張良傳》:「今乃立六國後,唯無復立者。」
wéi:[fù]
1. dú,, zhǐ yǒu. tōng “wéi” . < yì jīng. tóng rén guà. tuàn yuē>: “wéi jūn zi wèi néng tōng tiān xià zhī zhì.” < chǔ cí. qū yuán. lí sāo>: “fāng yǔ zé qí zá róu xī, wéi zhāo zhì qí yóu wèi kuī.”
2. yǐ,, yīn wèi. < zuǒ chuán. xī gōng èr nián>: “jì zhī jì bìng, zé yì wéi jūn gù.” < lǐ jì. tán gōng xià>: “yǔ wéi bù shí jiē lái zhī shí yǐ zhì yú sī yě.”
3. xī wàng,, qí shǐ. < shǐ jì. juǎn bā yī. lián pō lìn xiāng rú chuán>: “chén qǐng jiù tāng huò, wéi dà wáng yǔ qún chén shú jì yì zhī.” < hàn shū. juǎn jiǔ qī. wài qī chuán xià. xiào chéng zhào huáng hòu chuán>: “bì xià wèi yǒu jì sì, zi wú guì jiàn, wéi liú yì! ”
4. tīng rèn,, tīng suí. < zuǒ chuán. xī gōng shí wǔ nián>: “wéi suǒ nà zhī, wú bù rú zhì.” < zhuāng zi. shuō jiàn>: “rán chén yǒu sān jiàn, wéi wáng suǒ yòng, qǐng xiān yán ér hòu shì.”
[lián]
suī. tōng “wéi” . < xún zi. xìng è>: “jīn yǐ rén yì fǎ zhèng wèi gù wú kě zhī kě néng zhī lǐ xié? rán zé wéi yǔ bù zhī rén yì fǎ zhèng, bù néng rén yì fǎ zhèng yě.” < shǐ jì. juǎn yī èr○. jí àn chuán>: “hóng,, tāng shēn xīn jí àn, wéi tiān zi yì bù shuō yě.”
[zhù]
fā yǔ cí, wú yì. tōng “wéi” ,, “wéi” . < lùn yǔ. shù ér>: “hù xiāng nán yǔ yán, tóng zi jiàn, mén rén huò. zi yuē: ‘yǔ qí jìn yě, bù yǔ qí tuì yě, wéi hé shén! ’ ” < hàn shū. juǎn sì○. zhāng liáng chuán>: “jīn nǎi lì liù guó hòu, wéi wú fù lì zhě.”
wei:[fu]
1. du,, zhi you. tong "wei" . < yi jing. tong ren gua. tuan yue>: "wei jun zi wei neng tong tian xia zhi zhi." < chu ci. qu yuan. li sao>: "fang yu ze qi za rou xi, wei zhao zhi qi you wei kui."
2. yi,, yin wei. < zuo chuan. xi gong er nian>: "ji zhi ji bing, ze yi wei jun gu." < li ji. tan gong xia>: "yu wei bu shi jie lai zhi shi yi zhi yu si ye."
3. xi wang,, qi shi. < shi ji. juan ba yi. lian po lin xiang ru chuan>: "chen qing jiu tang huo, wei da wang yu qun chen shu ji yi zhi." < han shu. juan jiu qi. wai qi chuan xia. xiao cheng zhao huang hou chuan>: "bi xia wei you ji si, zi wu gui jian, wei liu yi! "
4. ting ren,, ting sui. < zuo chuan. xi gong shi wu nian>: "wei suo na zhi, wu bu ru zhi." < zhuang zi. shuo jian>: "ran chen you san jian, wei wang suo yong, qing xian yan er hou shi."
[lian]
sui. tong "wei" . < xun zi. xing e>: "jin yi ren yi fa zheng wei gu wu ke zhi ke neng zhi li xie? ran ze wei yu bu zhi ren yi fa zheng, bu neng ren yi fa zheng ye." < shi ji. juan yi er○. ji an chuan>: "hong,, tang shen xin ji an, wei tian zi yi bu shuo ye."
[zhu]
fa yu ci, wu yi. tong "wei" ,, "wei" . < lun yu. shu er>: "hu xiang nan yu yan, tong zi jian, men ren huo. zi yue: 'yu qi jin ye, bu yu qi tui ye, wei he shen! ' " < han shu. juan si○. zhang liang chuan>: "jin nai li liu guo hou, wei wu fu li zhe."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
濰 [wéi] [wei]—
See also the entry (條 [tiao]) for Weihe River (河 [he]).
濰:參見「濰河」條。
wéi: cān jiàn “wéi hé” tiáo.
wei: can jian "wei he" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
魏 [wèi] [wei]—
[Adjective]
Describes a tall and grand appearance. Same as "巍 [wei]" (wēi). In Records of the Grand Historian (史記 [shi ji]), Volume 39, "House of Jin" (晉世家 [jin shi jia]), it states: "Wan (萬 [wan]) is a full number; Wei is a great name." Pei Yin's (裴駰 [pei yin]) Collection of Explanations (集解 [ji jie]) quotes Fu Qian (服虔 [fu qian]) saying: "Wei is a metaphor for Wei (巍 [wei]). Wei (巍 [wei]) means tall and grand."
魏:[形]
高大的樣子。同「巍」。《史記.卷三九.晉世家》:「萬,盈數也;魏,大名也。」裴駰集解引服虔曰:「魏喻巍。巍,高大也。」
wèi:[xíng]
gāo dà de yàng zi. tóng “wēi” . < shǐ jì. juǎn sān jiǔ. jìn shì jiā>: “wàn, yíng shù yě; wèi, dà míng yě.” péi yīn jí jiě yǐn fú qián yuē: “wèi yù wēi. wēi, gāo dà yě.”
wei:[xing]
gao da de yang zi. tong "wei" . < shi ji. juan san jiu. jin shi jia>: "wan, ying shu ye; wei, da ming ye." pei yin ji jie yin fu qian yue: "wei yu wei. wei, gao da ye."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
薇 [wēi] [wei]—
Botanical name:
(1) A perennial herb belonging to the family Osmundaceae (紫萁科 [zi qi ke]), genus Osmunda (紫萁屬 [zi qi shu]), growing 50 to 80 cm tall. Its leaves are clustered, differentiated into sporophylls (孢子葉 [bao zi ye]) and trophophylls (營養葉 [ying yang ye]). The trophophylls (營養葉 [ying yang ye]) are triangular-ovate, bipinnately compound (二回羽狀複葉 [er hui yu zhuang fu ye]), with entire (全緣 [quan yuan]) pinnules (小羽片 [xiao yu pian]) and free veins (游離脈 [you li mai]). The sporophylls (孢子葉 [bao zi ye]) have sporangia (孢子囊 [bao zi nang]) borne on all or part of the pinnules (羽片 [yu pian]). It is edible when young and commonly found in sunny grasslands (山野向陽草地 [shan ye xiang yang cao de]) in mountains and fields. Also known as "紫萁 [zi qi]".
(2) An ancient name for "苕子 [shao zi]" and "大巢菜 [da chao cai]", belonging to the family Fabaceae (豆科 [dou ke]), genus Vicia (蠶豆屬 [can dou shu]). See entry for "苕子 [shao zi]".
薇:[名]
植物名:(1)紫萁科紫萁屬,多年生草本,高五十至八十公分。葉叢生,有孢子葉與營養葉之分,營養葉三角狀卵形,二回羽狀複葉,小羽片全緣,游離脈;孢子葉全部或部分羽片著生孢子囊。幼嫩時可供食用,多生於山野向陽草地。也稱為「紫萁」。(2)豆科蠶豆屬,「苕子」、「大巢菜」之古稱,參見「苕子」條。
wēi:[míng]
zhí wù míng:(1) zǐ qí kē zǐ qí shǔ, duō nián shēng cǎo běn, gāo wǔ shí zhì bā shí gōng fēn. yè cóng shēng, yǒu bāo zi yè yǔ yíng yǎng yè zhī fēn, yíng yǎng yè sān jiǎo zhuàng luǎn xíng, èr huí yǔ zhuàng fù yè, xiǎo yǔ piàn quán yuán, yóu lí mài; bāo zi yè quán bù huò bù fēn yǔ piàn zhe shēng bāo zi náng. yòu nèn shí kě gōng shí yòng, duō shēng yú shān yě xiàng yáng cǎo de. yě chēng wèi “zǐ qí” .(2) dòu kē cán dòu shǔ, “sháo zi” ,, “dà cháo cài” zhī gǔ chēng, cān jiàn “sháo zi” tiáo.
wei:[ming]
zhi wu ming:(1) zi qi ke zi qi shu, duo nian sheng cao ben, gao wu shi zhi ba shi gong fen. ye cong sheng, you bao zi ye yu ying yang ye zhi fen, ying yang ye san jiao zhuang luan xing, er hui yu zhuang fu ye, xiao yu pian quan yuan, you li mai; bao zi ye quan bu huo bu fen yu pian zhe sheng bao zi nang. you nen shi ke gong shi yong, duo sheng yu shan ye xiang yang cao de. ye cheng wei "zi qi" .(2) dou ke can dou shu, "shao zi" ,, "da chao cai" zhi gu cheng, can jian "shao zi" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
尾 [wěi] [wei]—
[名 [ming]]
1. The protruding part at the end of the spine of birds, beasts, insects, and fish (鳥獸蟲魚 [niao shou chong yu]). For example: tail (巴 [ba]), fish tail (魚 [yu]). From Records of the Three Kingdoms (三國志 [san guo zhi]), Volume 18, Biography of Xu Chu (魏書 [wei shu].許褚傳 [xu chu chuan]): "Xu Chu (褚 [chu]) then went to the front of the formation, and with one hand pulled the ox's tail (牛 [niu]) backwards, walking over a hundred paces."
2. A measure word (量詞 [liang ci]). A unit for counting the quantity (數量 [shu liang]) of fish (魚 [yu]). For example: one fish (一魚 [yi yu]). From Liu Zongyuan's (柳宗元 [liu zong yuan]) Journey to Yellow Creek (游黃溪記 [you huang xi ji]) from the Tang Dynasty: "There were hundreds of fish (魚數百 [yu shu bai]), gathering under the rocks."
3. The last part, the end (末端 [mo duan]). For example: ending (結 [jie]), year-end (年 [nian]), month-end (月 [yue]), beginning and end (首 [shou]), have a beginning and an end (有頭有 [you tou you]).
[形 [xing]]
1. Terminal, rear (後面 [hou mian]). For example: coda/epilogue (聲 [sheng]), rudder (舵 [duo]).
2. Residual (殘餘 [can yu]), other than the main part (主要部分以外的 [zhu yao bu fen yi wai de]). For example: remainder/odd number (數 [shu]), final payment (款 [kuan]).
[動 [dong]]
1. To follow (追隨 [zhui sui]), to trail (跟著 [gen zhe]). From The Scholars (儒林外史 [ru lin wai shi]), Chapter 13: "The messenger (差人 [cha ren]) saw that man lost in thought, told Huan Cheng (宦成 [huan cheng]) to sit, and quietly tailed (了 [le]) that man away himself."
2. For birds and beasts (鳥獸 [niao shou]) to mate (交配 [jiao pei]). From Liezi (列子 [lie zi]), "Yellow Emperor" (黃帝 [huang di]) chapter: "Males and females (雄雌 [xiong ci]) in front, breeding and multiplying (孳 [zi]) to form groups (成群 [cheng qun])."
尾:[名]
1.鳥獸蟲魚等脊椎末梢突出的部分。如:「尾巴」、「魚尾」。《三國志.卷一八.魏書.許褚傳》:「褚乃出陳前,一手逆曳牛尾,行百餘步。」
2.量詞。計算魚的數量的單位。如:「一尾魚」。唐.柳宗元〈游黃溪記〉:「有魚數百尾,方來會石下。」
3.最後、末端。如:「結尾」、「年尾」、「月尾」、「首尾」、「有頭有尾」。
[形]
1.末端的、後面的。如:「尾聲」、「尾舵」。
2.殘餘的、主要部分以外的。如:「尾數」、「尾款」。
[動]
1.追隨、跟著。《儒林外史》第一三回:「差人見那人出神,叫宦成坐著,自己悄悄尾了那人去。」
2.鳥獸交配。《列子.黃帝》:「雄雌在前,孳尾成群。」
wěi:[míng]
1. niǎo shòu chóng yú děng jí chuí mò shāo tū chū de bù fēn. rú: “wěi bā” ,, “yú wěi” . < sān guó zhì. juǎn yī bā. wèi shū. xǔ chǔ chuán>: “chǔ nǎi chū chén qián, yī shǒu nì yè niú wěi, xíng bǎi yú bù.”
2. liàng cí. jì suàn yú de shù liàng de dān wèi. rú: “yī wěi yú” . táng. liǔ zōng yuán 〈yóu huáng xī jì〉: “yǒu yú shù bǎi wěi, fāng lái huì shí xià.”
3. zuì hòu,, mò duān. rú: “jié wěi” ,, “nián wěi” ,, “yuè wěi” ,, “shǒu wěi” ,, “yǒu tóu yǒu wěi” .
[xíng]
1. mò duān de,, hòu miàn de. rú: “wěi shēng” ,, “wěi duò” .
2. cán yú de,, zhǔ yào bù fēn yǐ wài de. rú: “wěi shù” ,, “wěi kuǎn” .
[dòng]
1. zhuī suí,, gēn zhe. < rú lín wài shǐ> dì yī sān huí: “chà rén jiàn nà rén chū shén, jiào huàn chéng zuò zhe, zì jǐ qiāo qiāo wěi le nà rén qù.”
2. niǎo shòu jiāo pèi. < liè zi. huáng dì>: “xióng cí zài qián, zī wěi chéng qún.”
wei:[ming]
1. niao shou chong yu deng ji chui mo shao tu chu de bu fen. ru: "wei ba" ,, "yu wei" . < san guo zhi. juan yi ba. wei shu. xu chu chuan>: "chu nai chu chen qian, yi shou ni ye niu wei, xing bai yu bu."
2. liang ci. ji suan yu de shu liang de dan wei. ru: "yi wei yu" . tang. liu zong yuan
3. zui hou,, mo duan. ru: "jie wei" ,, "nian wei" ,, "yue wei" ,, "shou wei" ,, "you tou you wei" .
[xing]
1. mo duan de,, hou mian de. ru: "wei sheng" ,, "wei duo" .
2. can yu de,, zhu yao bu fen yi wai de. ru: "wei shu" ,, "wei kuan" .
[dong]
1. zhui sui,, gen zhe. < ru lin wai shi> di yi san hui: "cha ren jian na ren chu shen, jiao huan cheng zuo zhe, zi ji qiao qiao wei le na ren qu."
2. niao shou jiao pei. < lie zi. huang di>: "xiong ci zai qian, zi wei cheng qun."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
娓 [wěi] [wei]—
[Verb]
To obey, to comply (順從 [shun cong]). According to "Shuowen Jiezi" (說文解字 [shuo wen jie zi]), "Female Radical Section" (女部 [nu bu]): "Wei means shun (順 [shun])." According to "Guangyun" (廣韻 [guang yun]), "Departing Tone" (去聲 [qu sheng]), "Zhi Rhyme" (至韻 [zhi yun]): "Wei means cong (從 [cong])."
[Adjective]
Beautiful (美 [mei]). According to "Yupian" (玉篇 [yu pian]), "Female Radical Section" (女部 [nu bu]): "Wei means mei (美 [mei])."
[Adverb]
Diligent and tireless (勤勉不倦 [qin mian bu juan]) manner. See the entry for "weiwei" ().
娓:[動]
順從。《說文解字.女部》:「娓,順也。」《廣韻.去聲.至韻》:「娓,從也。」
[形]
美。《玉篇.女部》:「娓,美也。」
[副]
勤勉不倦的樣子。參見「娓娓」條。
wěi:[dòng]
shùn cóng. < shuō wén jiě zì. nǚ bù>: “wěi, shùn yě.” < guǎng yùn. qù shēng. zhì yùn>: “wěi, cóng yě.”
[xíng]
měi. < yù piān. nǚ bù>: “wěi, měi yě.”
[fù]
qín miǎn bù juàn de yàng zi. cān jiàn “wěi wěi” tiáo.
wei:[dong]
shun cong. < shuo wen jie zi. nu bu>: "wei, shun ye." < guang yun. qu sheng. zhi yun>: "wei, cong ye."
[xing]
mei. < yu pian. nu bu>: "wei, mei ye."
[fu]
qin mian bu juan de yang zi. can jian "wei wei" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
洧 [wěi] [wei]—
See the entry for '河 [he]'.
洧:參見「洧河」條。
wěi: cān jiàn “wěi hé” tiáo.
wei: can jian "wei he" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
偉 [wěi] [wei]—
[形 [xing]]
1. Strange, peculiar. 《說文解字 [shuo wen jie zi].人部 [ren bu]》 (Shuowen Jiezi, Ren Bu): "(wěi), 奇 [qi] (qí) also." 《管子 [guan zi].任法 [ren fa]》 (Guanzi, Ren Fa): "無服 [wu fu] (wú wěi fú), 無奇行 [wu qi xing] (wú qí xíng)." (No unusual clothes, no strange conduct.)
2. Magnificent, grand; outstanding, excellent. E.g., 「績 [ji] (wěi jì)」 (great achievement), 「豐功業 [feng gong ye] (fēng gōng wěi yè)」 (magnificent achievements and grand undertakings). 《莊子 [zhuang zi].大宗師 [da zong shi]》 (Zhuangzi, Da Zong Shi): "哉 [zai] (wěi zāi), 天造物者 [tian zao wu zhe] (tiān zào wù zhě)! 將以予為此拘拘也 [jiang yi yu wei ci ju ju ye] (jiāng yǐ yǔ wéi cǐ jū jū yě)." (How magnificent, the Creator! Will it make me so constrained?) 《文選 [wen xuan].左思 [zuo si].詠史詩八首之二 [yong shi shi ba shou zhi er]》 (Selections of Literature, Zuo Si, Yong Shi Shi Ba Shou Zhi Er): "馮公 [feng gong] (Féng Gōng) 豈不 [qi bu](qǐ bù wěi)? 白首不見招 [bai shou bu jian zhao] (bái shǒu bù jiàn zhāo)." (Was Feng Gong not magnificent? White-haired, he was not summoned.)
3. Tall, lofty. 《後漢書 [hou han shu].卷一九 [juan yi jiu].耿弇傳 [geng yan chuan]》 (Book of Later Han, Volume 19, Biography of Geng Yan): "有體 [you ti] (yǒu wěi tǐ), 腰帶八圍 [yao dai ba wei] (yāo dài bā wéi)." (He had a grand physique, his waist measured eight wei.) 晉 [jin].潘尼 [pan ni]〈桑樹賦 [sang shu fu]〉 (Jin Dynasty, Pan Ni, "Ode to the Mulberry Tree"): "觀茲樹 [guan zi shu] (guān zī shù) 之特 [zhi te](zhī tè wěi), 感先皇 [gan xian huang] (gǎn xiān huáng) 之攸植 [zhi you zhi] (zhī yōu zhí)." (Observing the exceptional grandeur of this tree, I am moved by its planting by the former emperor.)
[名 [ming]]
A surname. For example, in the Han Dynasty, there was 璋 [zhang] (Wěi Zhāng).
偉:[形]
1.奇異的。《說文解字.人部》:「偉,奇也。」《管子.任法》:「無偉服,無奇行。」
2.盛壯、卓越。如:「偉績」、「豐功偉業」。《莊子.大宗師》:「偉哉,天造物者!將以予為此拘拘也。」《文選.左思.詠史詩八首之二》:「馮公豈不偉?白首不見招。」
3.高大。《後漢書.卷一九.耿弇傳》:「有偉體,腰帶八圍。」晉.潘尼〈桑樹賦〉:「觀茲樹之特偉,感先皇之攸植。」
[名]
姓。如漢代有偉璋。
wěi:[xíng]
1. qí yì de. < shuō wén jiě zì. rén bù>: “wěi, qí yě.” < guǎn zi. rèn fǎ>: “wú wěi fú, wú qí xíng.”
2. shèng zhuàng,, zhuō yuè. rú: “wěi jī” ,, “fēng gōng wěi yè” . < zhuāng zi. dà zōng shī>: “wěi zāi, tiān zào wù zhě! jiāng yǐ yǔ wèi cǐ jū jū yě.” < wén xuǎn. zuǒ sī. yǒng shǐ shī bā shǒu zhī èr>: “féng gōng qǐ bù wěi? bái shǒu bù jiàn zhāo.”
3. gāo dà. < hòu hàn shū. juǎn yī jiǔ. gěng yǎn chuán>: “yǒu wěi tǐ, yāo dài bā wéi.” jìn. pān ní 〈sāng shù fù〉: “guān zī shù zhī tè wěi, gǎn xiān huáng zhī yōu zhí.”
[míng]
xìng. rú hàn dài yǒu wěi zhāng.
wei:[xing]
1. qi yi de. < shuo wen jie zi. ren bu>: "wei, qi ye." < guan zi. ren fa>: "wu wei fu, wu qi xing."
2. sheng zhuang,, zhuo yue. ru: "wei ji" ,, "feng gong wei ye" . < zhuang zi. da zong shi>: "wei zai, tian zao wu zhe! jiang yi yu wei ci ju ju ye." < wen xuan. zuo si. yong shi shi ba shou zhi er>: "feng gong qi bu wei? bai shou bu jian zhao."
3. gao da. < hou han shu. juan yi jiu. geng yan chuan>: "you wei ti, yao dai ba wei." jin. pan ni
[ming]
xing. ru han dai you wei zhang.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
瑋 [wěi] [wei]—
[Noun]
Beautiful jade. Jiyun (集韻 [ji yun]), Shangping (上聲 [shang sheng]), Weiyun (尾韻 [wei yun]): "Wei, beautiful jade."
[Adjective]
Rare, precious. Wen Xuan (文選 [wen xuan]), Song Yu (宋玉 [song yu]), Shennü Fu (神女賦 [shen nu fu]): "Her extraordinary posture and unique demeanor (瑰姿態 [gui zi tai]) are beyond praise." Wen Xuan (文選 [wen xuan]), Lu Ji (陸機 [lu ji]), Bianwang Lun Shang (辯亡論上 [bian wang lun shang]): "Bright pearls and rare treasures (明珠寶 [ming zhu bao]) glittered in the inner treasury."
[Verb]
To praise, to boast. Hou Hanshu (後漢書 [hou han shu]), Volume 67, Danggu Zhuan (黨錮傳 [dang gu chuan]), Li Ying (李膺 [li ying]) Biography: "King Hui of Liang (梁惠王 [liang hui wang]) boasted of his pearl that illuminated a carriage (照乘之珠 [zhao cheng zhi zhu]), while King Wei of Qi (齊威王 [qi wei wang]) responded with his four ministers." Wen Xuan (文選 [wen xuan]), Zuo Si (左思 [zuo si]), Wudu Fu (吳都賦 [wu dou fu]): "While you speak of the wealth of Shu Du (蜀都 [shu dou]) and the possessions of Yu Tong (禺同 [yu tong]), praising its territory (其區域 [qi qu yu]) and admiring its forests and marshes (美其林藪 [mei qi lin sou])."
瑋:[名]
美玉。《集韻.上聲.尾韻》:「瑋,美玉。」
[形]
珍奇的。《文選.宋玉.神女賦》:「瑰姿瑋態,不可勝贊。」《文選.陸機.辯亡論上》:「明珠瑋寶,耀於內府。」
[動]
讚美、誇耀。《後漢書.卷六七.黨錮傳.李膺傳》:「梁惠王瑋其照乘之珠,齊威王答以四臣。」《文選.左思.吳都賦》:「而吾子言蜀都之富,禺同之有,瑋其區域,美其林藪。」
wěi:[míng]
měi yù. < jí yùn. shàng shēng. wěi yùn>: “wěi, měi yù.”
[xíng]
zhēn qí de. < wén xuǎn. sòng yù. shén nǚ fù>: “guī zī wěi tài, bù kě shèng zàn.” < wén xuǎn. lù jī. biàn wáng lùn shàng>: “míng zhū wěi bǎo, yào yú nèi fǔ.”
[dòng]
zàn měi,, kuā yào. < hòu hàn shū. juǎn liù qī. dǎng gù chuán. lǐ yīng chuán>: “liáng huì wáng wěi qí zhào chéng zhī zhū, qí wēi wáng dá yǐ sì chén.” < wén xuǎn. zuǒ sī. wú dōu fù>: “ér wú zi yán shǔ dōu zhī fù, yú tóng zhī yǒu, wěi qí qū yù, měi qí lín sǒu.”
wei:[ming]
mei yu. < ji yun. shang sheng. wei yun>: "wei, mei yu."
[xing]
zhen qi de. < wen xuan. song yu. shen nu fu>: "gui zi wei tai, bu ke sheng zan." < wen xuan. lu ji. bian wang lun shang>: "ming zhu wei bao, yao yu nei fu."
[dong]
zan mei,, kua yao. < hou han shu. juan liu qi. dang gu chuan. li ying chuan>: "liang hui wang wei qi zhao cheng zhi zhu, qi wei wang da yi si chen." < wen xuan. zuo si. wu dou fu>: "er wu zi yan shu dou zhi fu, yu tong zhi you, wei qi qu yu, mei qi lin sou."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
葦 [wěi] [wei]—
[Noun]
1. See the entry for "蘆 [lu]" (lúwěi).
2. A type of small boat (小舟 [xiao zhou]) with a narrow and long (窄長 [zhai zhang]) hull (船身 [chuan shen]), like (如 [ru]) a reed (草 [cao]). Song (宋 [song]) Dynasty. Su Shi (蘇軾 [su shi]) (赤壁賦 [chi bi fu]): "Letting a single reed (一 [yi]) drift where it pleases, soaring over (凌 [ling]) ten thousand qǐng (萬頃 [wan qing]) of boundless (茫然 [mang ran]) expanse."
葦:[名]
1.參見「蘆葦」條。
2.一種船身窄長如葦草的小舟。宋.蘇軾〈赤壁賦〉:「縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。」
wěi:[míng]
1. cān jiàn “lú wěi” tiáo.
2. yī zhǒng chuán shēn zhǎi zhǎng rú wěi cǎo de xiǎo zhōu. sòng. sū shì 〈chì bì fù〉: “zòng yī wěi zhī suǒ rú, líng wàn qǐng zhī máng rán.”
wei:[ming]
1. can jian "lu wei" tiao.
2. yi zhong chuan shen zhai zhang ru wei cao de xiao zhou. song. su shi
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
暐 [wěi] [wei]—
Adjective: A radiant appearance (光輝的樣子 [guang hui de yang zi]). From Jiyun (集韻 [ji yun]), under the rising tone (上聲 [shang sheng]) and Wei rime (尾韻 [wei yun]): "(Wěi) means a magnificent and flourishing appearance (光盛貌 [guang sheng mao])." In Memorial to Minister Xiao Bei Urging Repeated Refusal (蕭被尚書敦勸重讓表 [xiao bei shang shu dun quan zhong rang biao]) by Jiang Yan (江淹 [jiang yan]) of the Southern Dynasties Liang (南朝梁 [nan chao liang]): "Unexpectedly, the profound favor extended excessively, I mistakenly ascended to the Milky Way, my clan flourished with honor (榮宗蒕葐 [rong zong yun pen]), and my glory shone brilliantly (寵華映 [chong hua ying])." In "Reading History" Poem, one of five (〈讀史 [du shi]〉詩五首之三 [shi wu shou zhi san]) by Bai Juyi (白居易 [bai ju yi]) of the Tang (唐 [tang]) dynasty: "How resplendent are the spring blossoms (春華何曄 [chun hua he ye])! In the garden, peaches and plums bloom (園中發桃李 [yuan zhong fa tao li])."
暐:[形]
光輝的樣子。《集韻.上聲.尾韻》:「暐,光盛貌。」南朝梁.江淹〈蕭被尚書敦勸重讓表〉:「不謂過延渥洽,謬攀河漢,榮宗蒕葐,寵華暐映。」唐.白居易〈讀史〉詩五首之三:「春華何暐曄,園中發桃李。」
wěi:[xíng]
guāng huī de yàng zi. < jí yùn. shàng shēng. wěi yùn>: “wěi, guāng shèng mào.” nán cháo liáng. jiāng yān 〈xiāo bèi shàng shū dūn quàn zhòng ràng biǎo〉: “bù wèi guò yán wò qià, miù pān hé hàn, róng zōng yūn pén, chǒng huá wěi yìng.” táng. bái jū yì 〈dú shǐ〉 shī wǔ shǒu zhī sān: “chūn huá hé wěi yè, yuán zhōng fā táo lǐ.”
wei:[xing]
guang hui de yang zi. < ji yun. shang sheng. wei yun>: "wei, guang sheng mao." nan chao liang. jiang yan
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
韙 [wěi] [wei]—
[Noun]
Correct, right, yes.
From Zuo Zhuan (左傳 [zuo chuan]), Year 11 of Duke Yin (隱公十一年 [yin gong shi yi nian]): "To commit five improprieties (不 [bu]) and use them to attack others, isn't it appropriate that they lose their troops?"
From Hanshu (漢書 [han shu]), Volume 100 (卷一 [juan yi]○○), Appendix to Biographies, Part II (敘傳下 [xu chuan xia]): "Lack of virtue (亡德 [wang de]) goes unrewarded (不報 [bu bao]); therefore, two generations (二代 [er dai]) survived. The prime ministers (宰相 [zai xiang]) and maternal relatives (外戚 [wai qi]) should clearly see what is right (昭 [zhao]) and take heed (見戒 [jian jie])."
韙:[名]
對、是。《左傳.隱公十一年》:「犯五不韙,而以伐人,其喪師也,不亦宜乎?」《漢書.卷一○○.敘傳下》:「亡德不報,爰存二代,宰相外戚,昭韙見戒。」
wěi:[míng]
duì,, shì. < zuǒ chuán. yǐn gōng shí yī nián>: “fàn wǔ bù wěi, ér yǐ fá rén, qí sàng shī yě, bù yì yí hū?” < hàn shū. juǎn yī○○. xù chuán xià>: “wáng dé bù bào, yuán cún èr dài, zǎi xiāng wài qī, zhāo wěi jiàn jiè.”
wei:[ming]
dui,, shi. < zuo chuan. yin gong shi yi nian>: "fan wu bu wei, er yi fa ren, qi sang shi ye, bu yi yi hu?" < han shu. juan yi○○. xu chuan xia>: "wang de bu bao, yuan cun er dai, zai xiang wai qi, zhao wei jian jie."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
頠 [wěi] [wei]—
[Adjective]
Quiet; Peaceful. From Erya (爾雅 [er ya]), Shigu Shang (釋詁上 [shi gu shang]): "Wei means quiet (靜 [jing])."
頠:[形]
安靜。《爾雅.釋詁上》:「頠,靜也。」
wěi:[xíng]
ān jìng. < ěr yǎ. shì gǔ shàng>: “wěi, jìng yě.”
wei:[xing]
an jing. < er ya. shi gu shang>: "wei, jing ye."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
壝 [wěi] [wei]—
Noun. An altar (壇 [tan]) surrounded by a low wall (矮牆 [ai qiang]). From "Rites of Zhou" (周禮 [zhou li]), "Minister of Land" (地官 [de guan]), "Grand Minister of Education" (大司徒 [da si tu]): "Set up their `` (altars surrounded by low walls) for the altars of earth and grain (社稷 [she ji]), and erect their field altars (田主 [tian zhu])."
壝:[名]
有矮牆圍繞的壇。《周禮.地官.大司徒》:「設其社稷之壝,而樹之田主。」
wěi:[míng]
yǒu ǎi qiáng wéi rào de tán. < zhōu lǐ. de guān. dà sī tú>: “shè qí shè jì zhī wěi, ér shù zhī tián zhǔ.”
wei:[ming]
you ai qiang wei rao de tan. < zhou li. de guan. da si tu>: "she qi she ji zhi wei, er shu zhi tian zhu."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
位 [wèi] [wei]—
Noun.
1. The place where something is located; location. Examples: 方 [fang](fāngwèi) direction, 座 [zuo](zuòwèi) seat. From 左傳 [zuo chuan].成公十七年 [cheng gong shi qi nian] (Zuǒzhuàn. Chéng Gōng Shíqī Nián): "矯以戈殺駒伯苦成叔於其 [jiao yi ge sha ju bo ku cheng shu yu qi]。" (Jiǎo yǐ gē shā Jū Bó Kǔ Chéng Shū yú qí wèi.) "He raised his spear and killed Ju Bo Ku Cheng Shu at his position."
2. Official position; post. Example: 不計名 [bu ji ming](bù jì míngwèi) regardless of fame or position. From 論語 [lun yu].泰伯 [tai bo] (Lúnyǔ. Tàibó): "不在其 [bu zai qi],不謀其政 [bu mou qi zheng]。" (Bù zài qí wèi, bù móu qí zhèng.) "He who is not in the position does not meddle in its policies." From 唐 [tang].韓愈 [han yu]〈師說 [shi shuo]〉 (Táng. Hán Yù. Shī Shuō): "卑則足羞 [bei ze zu xiu],官盛則近諛 [guan sheng ze jin yu]。" (Wèi bēi zé zú xiū, guān shèng zé jìn yú.) "If one's position is humble, it is shameful enough; if one's office (官 [guan]) is grand, it is close to flattery."
3. Rank; grade; status. Examples: 爵 [jue](juéwèi) noble rank, 體 [ti](tǐwèi) posture. From 周禮 [zhou li].天官 [tian guan].大宰 [da zai] (Zhōulǐ. Tiānguān. Dàzǎi): "以八則治都鄙 [yi ba ze zhi dou bi]……四曰祿 [si yue lu],以馭其士 [yi yu qi shi]。" (Yǐ bā zé zhì dū bǐ... sì yuē lùwèi, yǐ yù qí shì.) "Govern the capital and the countryside with eight principles... Fourth, 'salary and position' (祿 [lu]), to manage their officers."
4. Standard or criterion for things. Examples: 單 [dan](dānwèi) unit, 本 [ben](běnwèi) standard.
5. A respectful term for people. Examples: 諸 [zhu](zhūwèi) ladies and gentlemen, 列 [lie](lièwèi) (archaic) ladies and gentlemen, 幾長輩 [ji zhang bei] (jǐ wèi zhǎngbèi) several elders. From 水滸傳 [shui hu chuan]》第一九回 [di yi jiu hui] (Shuǐhǔ Zhuàn. Dì Shíjiǔ Huí): "我有片言 [wo you pian yan],不知眾肯依我麼 [bu zhi zhong ken yi wo me]?" (Wǒ yǒu piàn yán, bù zhī zhòngwèi kěn yī wǒ ma?) "I have a few words; I wonder if you all (眾 [zhong]) would be willing to listen to me?"
6. Measure word. Unit for counting people. Often implies respect. Examples: 十客人 [shi ke ren] (shí wèi kèren) ten guests, 五老師 [wu lao shi] (wǔ wèi lǎoshī) five teachers.
Verb.
1. To be at; to exist. Example: 中國於亞洲的東南方 [zhong guo yu ya zhou de dong nan fang] (Zhōngguó wèiyú Yàzhōu de dōngnánfāng) China is located (於 [yu]) in the southeast of Asia. From 列子 [lie zi].天瑞 [tian rui] (Lièzǐ. Tiān Ruì): "教化者不能違所宜 [jiao hua zhe bu neng wei suo yi],宜定者不出所 [yi ding zhe bu chu suo]。" (Jiàohuà zhě bù néng wéi suǒ yí, yí dìng zhě bù chū suǒ wèi.) "Those who enlighten cannot go against what is proper; what is proper, once established, does not depart from its position (所 [suo])."
2. To arrange; to set up. See the entry for "置 [zhi]" (wèizhì).
位:[名]
1.所在的地方。如:「方位」、「座位」。《左傳.成公十七年》:「矯以戈殺駒伯苦成叔於其位。」
2.官職。如:「不計名位」。《論語.泰伯》:「不在其位,不謀其政。」唐.韓愈〈師說〉:「位卑則足羞,官盛則近諛。」
3.等級。如:「爵位」、「體位」。《周禮.天官.大宰》:「以八則治都鄙……四曰祿位,以馭其士。」
4.事物的準則。如:「單位」、「本位」。
5.對人的尊稱。如:「諸位」、「列位」、「幾位長輩」。《水滸傳》第一九回:「我有片言,不知眾位肯依我麼?」
6.量詞。計算人數的單位。多含敬意。如:「十位客人」、「五位老師」。
[動]
1.處、在。如:「中國位於亞洲的東南方。」《列子.天瑞》:「教化者不能違所宜,宜定者不出所位。」
2.安排。參見「位置」條。
wèi:[míng]
1. suǒ zài de de fāng. rú: “fāng wèi” ,, “zuò wèi” . < zuǒ chuán. chéng gōng shí qī nián>: “jiǎo yǐ gē shā jū bó kǔ chéng shū yú qí wèi.”
2. guān zhí. rú: “bù jì míng wèi” . < lùn yǔ. tài bó>: “bù zài qí wèi, bù móu qí zhèng.” táng. hán yù 〈shī shuō〉: “wèi bēi zé zú xiū, guān shèng zé jìn yú.”
3. děng jí. rú: “jué wèi” ,, “tǐ wèi” . < zhōu lǐ. tiān guān. dà zǎi>: “yǐ bā zé zhì dōu bǐ……sì yuē lù wèi, yǐ yù qí shì.”
4. shì wù de zhǔn zé. rú: “dān wèi” ,, “běn wèi” .
5. duì rén de zūn chēng. rú: “zhū wèi” ,, “liè wèi” ,, “jǐ wèi zhǎng bèi” . < shuǐ hǔ chuán> dì yī jiǔ huí: “wǒ yǒu piàn yán, bù zhī zhòng wèi kěn yī wǒ me?”
6. liàng cí. jì suàn rén shù de dān wèi. duō hán jìng yì. rú: “shí wèi kè rén” ,, “wǔ wèi lǎo shī” .
[dòng]
1. chù,, zài. rú: “zhōng guó wèi yú yà zhōu de dōng nán fāng.” < liè zi. tiān ruì>: “jiào huà zhě bù néng wéi suǒ yí, yí dìng zhě bù chū suǒ wèi.”
2. ān pái. cān jiàn “wèi zhì” tiáo.
wei:[ming]
1. suo zai de de fang. ru: "fang wei" ,, "zuo wei" . < zuo chuan. cheng gong shi qi nian>: "jiao yi ge sha ju bo ku cheng shu yu qi wei."
2. guan zhi. ru: "bu ji ming wei" . < lun yu. tai bo>: "bu zai qi wei, bu mou qi zheng." tang. han yu
3. deng ji. ru: "jue wei" ,, "ti wei" . < zhou li. tian guan. da zai>: "yi ba ze zhi dou bi......si yue lu wei, yi yu qi shi."
4. shi wu de zhun ze. ru: "dan wei" ,, "ben wei" .
5. dui ren de zun cheng. ru: "zhu wei" ,, "lie wei" ,, "ji wei zhang bei" . < shui hu chuan> di yi jiu hui: "wo you pian yan, bu zhi zhong wei ken yi wo me?"
6. liang ci. ji suan ren shu de dan wei. duo han jing yi. ru: "shi wei ke ren" ,, "wu wei lao shi" .
[dong]
1. chu,, zai. ru: "zhong guo wei yu ya zhou de dong nan fang." < lie zi. tian rui>: "jiao hua zhe bu neng wei suo yi, yi ding zhe bu chu suo wei."
2. an pai. can jian "wei zhi" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
偽 [wěi] [wei]—
[動 [dong]]
To be artificial, man-made. From Xunzi (荀子 [xun zi]) · Xing'e (性惡 [xing e]): "人之性惡 [ren zhi xing e] (Human nature is evil), 其善者也 [qi shan zhe ye] (its goodness is artificial)." From Han (漢 [han]) · Wang Chong (王充 [wang chong]) · Lunheng (論衡 [lun heng]) · Mingyu (明雩 [ming yu]): "天至賢矣 [tian zhi xian yi] (Heaven is most wise), 時未當雨 [shi wei dang yu] (it was not time for rain), 請求之 [qing qiu zhi] (falsely requested it), 故妄下其雨 [gu wang xia qi yu] (therefore it arbitrarily rained), 人君聽請之類也 [ren jun ting qing zhi lei ye] (similar to a ruler hearing requests)."
[副 [fu]]
To pretend, to feign. From Suishu (隋書 [sui shu]) · Volume 70 · Li Mi Zhuan (李密傳 [li mi chuan]): "密知化及糧且盡 [mi zhi hua ji liang qie jin] (Li Mi knew Huaji's provisions were almost exhausted), 因與和 [yin yu he] (so he feigned peace), 以敝其眾 [yi bi qi zhong] (to wear out their forces)."
[形 [xing]]
1. Fake, false. Such as: 鈔 [chao] (counterfeit currency), 證 [zheng] (false testimony).
2. Usurping, illegitimate. Such as: 政權 [zheng quan] (illegitimate regime). From Wenxuan (文選 [wen xuan]) · Li Mi (李密 [li mi]) · Chenqing Biao (陳情表 [chen qing biao]): "臣少仕朝 [chen shao shi chao] (I served the illegitimate dynasty when young), 歷職郎署 [li zhi lang shu] (held various positions in the government offices)." From Tang (唐 [tang]) · Pi Rixiu (皮日休 [pi ri xiu]) · Ti Houwei Shilao Zhi (題後魏釋老志 [ti hou wei shi lao zhi]): "則收之為是 [ze shou zhi wei shi] (then collecting it would be correct), 媚於齊之君耶 [mei yu qi zhi jun ye] (or flattering the ruler of the illegitimate Qi dynasty)."
偽:[動]
人為。《荀子.性惡》:「人之性惡,其善者偽也。」漢.王充《論衡.明雩》:「天至賢矣,時未當雨,偽請求之,故妄下其雨,人君聽請之類也。」
[副]
假裝。《隋書.卷七○.李密傳》:「密知化及糧且盡,因偽與和,以敝其眾。」
[形]
1.假的。如:「偽鈔」、「偽證」。
2.竊據的、不合法的。如:「偽政權」。《文選.李密.陳情表》:「臣少仕偽朝,歷職郎署。」唐.皮日休〈題後魏釋老志〉:「則收之為是,媚於偽齊之君耶。」
wěi:[dòng]
rén wèi. < xún zi. xìng è>: “rén zhī xìng è, qí shàn zhě wěi yě.” hàn. wáng chōng < lùn héng. míng yú>: “tiān zhì xián yǐ, shí wèi dāng yǔ, wěi qǐng qiú zhī, gù wàng xià qí yǔ, rén jūn tīng qǐng zhī lèi yě.”
[fù]
jiǎ zhuāng. < suí shū. juǎn qī○. lǐ mì chuán>: “mì zhī huà jí liáng qiě jǐn, yīn wěi yǔ hé, yǐ bì qí zhòng.”
[xíng]
1. jiǎ de. rú: “wěi chāo” ,, “wěi zhèng” .
2. qiè jù de,, bù hé fǎ de. rú: “wěi zhèng quán” . < wén xuǎn. lǐ mì. chén qíng biǎo>: “chén shǎo shì wěi cháo, lì zhí láng shǔ.” táng. pí rì xiū 〈tí hòu wèi shì lǎo zhì〉: “zé shōu zhī wèi shì, mèi yú wěi qí zhī jūn yé.”
wei:[dong]
ren wei. < xun zi. xing e>: "ren zhi xing e, qi shan zhe wei ye." han. wang chong < lun heng. ming yu>: "tian zhi xian yi, shi wei dang yu, wei qing qiu zhi, gu wang xia qi yu, ren jun ting qing zhi lei ye."
[fu]
jia zhuang. < sui shu. juan qi○. li mi chuan>: "mi zhi hua ji liang qie jin, yin wei yu he, yi bi qi zhong."
[xing]
1. jia de. ru: "wei chao" ,, "wei zheng" .
2. qie ju de,, bu he fa de. ru: "wei zheng quan" . < wen xuan. li mi. chen qing biao>: "chen shao shi wei chao, li zhi lang shu." tang. pi ri xiu
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
畏 [wèi] [wei]—
[動 [dong]] (Verb)
1. To fear, to be afraid of.
For example: "Gossip is a fearsome thing." (`人言可 [ren yan ke]`)
From `《易經 [yi jing].震卦 [zhen gua].象曰 [xiang yue]》` (I Ching, Zhen Hexagram, Commentary on the Image): "Though dangerous, there is no blame; it is to be feared and guarded against by one's neighbors." (`雖凶無咎 [sui xiong wu jiu],鄰戒也 [lin jie ye]。`)
From `《老子 [lao zi]》` (Laozi), Chapter 74: "If the people do not fear death, how can you scare them with death?" (`民不死 [min bu si],奈何以死懼之 [nai he yi si ju zhi]?`)
2. To revere and obey, to respect and admire.
From `《論語 [lun yu].子罕 [zi han]》` (Analects of Confucius, Zihan): "A youth is to be regarded with respect. How do we know that his future will not be equal to our present?" (`後生可 [hou sheng ke]。焉知來者之不如今也 [yan zhi lai zhe zhi bu ru jin ye]。`)
From `《漢書 [han shu].卷三四 [juan san si].黥布傳 [qing bu chuan]》` (Book of Han, Volume 34, Biography of Ying Bu): "Bu was skilled in military affairs; the people had always stood in awe of him." (`布善用兵 [bu shan yong bing],民素之 [min su zhi]。`)
[形 [xing]] (Adjective)
Fearsome, dreadful, terrible.
From `《莊子 [zhuang zi].達生 [da sheng]》` (Zhuangzi, Mastering Life): "In a fearsome road, if one out of ten is killed, then fathers and sons, brothers, warn each other." (`夫塗者 [fu tu zhe],十殺一人 [shi sha yi ren],則父子兄弟相戒也 [ze fu zi xiong di xiang jie ye]。`)
畏:[動]
1.恐懼、害怕。如:「人言可畏」。《易經.震卦.象曰》:「雖凶無咎,畏鄰戒也。」《老子》第七四章:「民不畏死,奈何以死懼之?」
2.敬服。《論語.子罕》:「後生可畏。焉知來者之不如今也。」《漢書.卷三四.黥布傳》:「布善用兵,民素畏之。」
[形]
可怕的。《莊子.達生》:「夫畏塗者,十殺一人,則父子兄弟相戒也。」
wèi:[dòng]
1. kǒng jù,, hài pà. rú: “rén yán kě wèi” . < yì jīng. zhèn guà. xiàng yuē>: “suī xiōng wú jiù, wèi lín jiè yě.” < lǎo zi> dì qī sì zhāng: “mín bù wèi sǐ, nài hé yǐ sǐ jù zhī?”
2. jìng fú. < lùn yǔ. zi hǎn>: “hòu shēng kě wèi. yān zhī lái zhě zhī bù rú jīn yě.” < hàn shū. juǎn sān sì. qíng bù chuán>: “bù shàn yòng bīng, mín sù wèi zhī.”
[xíng]
kě pà de. < zhuāng zi. dá shēng>: “fū wèi tú zhě, shí shā yī rén, zé fù zi xiōng dì xiāng jiè yě.”
wei:[dong]
1. kong ju,, hai pa. ru: "ren yan ke wei" . < yi jing. zhen gua. xiang yue>: "sui xiong wu jiu, wei lin jie ye." < lao zi> di qi si zhang: "min bu wei si, nai he yi si ju zhi?"
2. jing fu. < lun yu. zi han>: "hou sheng ke wei. yan zhi lai zhe zhi bu ru jin ye." < han shu. juan san si. qing bu chuan>: "bu shan yong bing, min su wei zhi."
[xing]
ke pa de. < zhuang zi. da sheng>: "fu wei tu zhe, shi sha yi ren, ze fu zi xiong di xiang jie ye."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
胃 [wèi] [wei]—
Noun
1. One of the digestive organs (消化器官 [xiao hua qi guan]) of animals (动物 [dong wu]). It is shaped like a bag/pouch (口袋 [kou dai]), its upper end (上端 [shang duan]) is connected to the esophagus (食道 [shi dao]), and its lower end (下端 [xia duan]) is connected to the duodenum (十二指肠 [shi er zhi chang]). It can secrete gastric juice (液 [ye]) and digest (消化 [xiao hua]) food (食物 [shi wu]).
2. A surname (姓 [xing]). For example, Wèi Zōnghǎi (宗海 [zong hai]) existed in the Ming Dynasty (明代 [ming dai]).
胃:[名]
1.動物的消化器官之一。形狀像口袋,上端與食道相連,下端與十二指腸相連。能分泌胃液,消化食物。
2.姓。如明代有胃宗海。
wèi:[míng]
1. dòng wù de xiāo huà qì guān zhī yī. xíng zhuàng xiàng kǒu dài, shàng duān yǔ shí dào xiāng lián, xià duān yǔ shí èr zhǐ cháng xiāng lián. néng fēn mì wèi yè, xiāo huà shí wù.
2. xìng. rú míng dài yǒu wèi zōng hǎi.
wei:[ming]
1. dong wu de xiao hua qi guan zhi yi. xing zhuang xiang kou dai, shang duan yu shi dao xiang lian, xia duan yu shi er zhi chang xiang lian. neng fen mi wei ye, xiao hua shi wu.
2. xing. ru ming dai you wei zong hai.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
渭 [wèi] [wei]—
See the entry (條 [tiao]) for Wei River (河 [he]).
渭:參見「渭河」條。
wèi: cān jiàn “wèi hé” tiáo.
wei: can jian "wei he" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
尉 [wèi] [wei]—
[名 [ming]]
1. In ancient times, official positions such as prison wardens (典獄 [dian yu]) and bandit catchers (捕盜 [bu dao]) were often called "" (wèi). For example: "廷 [ting]" (Tíngwèi - Minister of Justice), "縣 [xian]" (Xiànwèi - County Commandant).
2. A current military rank, above non-commissioned officers (士官 [shi guan]) and below field officers (校官 [xiao guan]). For example: "上 [shang]" (shàngwèi - Captain), "中 [zhong]" (zhōngwèi - First Lieutenant), "少 [shao]" (shàowèi - Second Lieutenant).
[動 [dong]]
To comfort (安慰 [an wei]), to appease (安撫 [an fu]). Interchangeable with "慰 [wei]" (wèi). From "Hanshu" (漢書 [han shu]), Volume 52, "Biography of Han Anguo" (韓安國傳 [han an guo chuan]): "What Huī's (恢 [hui]) forces attacked was still quite obtainable, thereby comforting the hearts of the gentry/officials (士大夫心 [shi da fu xin])." From "Zizhi Tongjian" (資治通鑑 [zi zhi tong jian]), Volume 99, "Jin Dynasty" (晉紀 [jin ji]) 21, "Emperor Mu" (穆帝 [mu di]) Yonghe (永和 [yong he]) 8th year: "Xiè Shàng (謝尚 [xie shang]) could not appease (撫 [fu]) Zhāng Yù (張遇 [zhang yu]). Yù (遇 [yu]) became enraged, occupied Xuchang (許昌 [xu chang]), and rebelled."
尉:[名]
1.古代典獄及捕盜等官職多稱為「尉」。如:「廷尉」、「縣尉」。
2.現今軍階的名稱,在士官之上,校官之下。如:「上尉」、「中尉」、「少尉」。
[動]
安慰、安撫。通「慰」。《漢書.卷五二.韓安國傳》:「恢所部擊,猶頗可得,以尉士大夫心。」《資治通鑑.卷九九.晉紀二十一.穆帝永和八年》:「謝尚不能撫尉張遇,遇怒,據許昌叛。」
wèi:[míng]
1. gǔ dài diǎn yù jí bǔ dào děng guān zhí duō chēng wèi “wèi” . rú: “tíng wèi” ,, “xiàn wèi” .
2. xiàn jīn jūn jiē de míng chēng, zài shì guān zhī shàng, xiào guān zhī xià. rú: “shàng wèi” ,, “zhōng wèi” ,, “shǎo wèi” .
[dòng]
ān wèi,, ān fǔ. tōng “wèi” . < hàn shū. juǎn wǔ èr. hán ān guó chuán>: “huī suǒ bù jī, yóu pō kě dé, yǐ wèi shì dà fū xīn.” < zī zhì tōng jiàn. juǎn jiǔ jiǔ. jìn jì èr shí yī. mù dì yǒng hé bā nián>: “xiè shàng bù néng fǔ wèi zhāng yù, yù nù, jù xǔ chāng pàn.”
wei:[ming]
1. gu dai dian yu ji bu dao deng guan zhi duo cheng wei "wei" . ru: "ting wei" ,, "xian wei" .
2. xian jin jun jie de ming cheng, zai shi guan zhi shang, xiao guan zhi xia. ru: "shang wei" ,, "zhong wei" ,, "shao wei" .
[dong]
an wei,, an fu. tong "wei" . < han shu. juan wu er. han an guo chuan>: "hui suo bu ji, you po ke de, yi wei shi da fu xin." < zi zhi tong jian. juan jiu jiu. jin ji er shi yi. mu di yong he ba nian>: "xie shang bu neng fu wei zhang yu, yu nu, ju xu chang pan."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
慰 [wèi] [wei]—
[動 [dong]] (dòng)
To comfort, to make someone feel at ease through words, actions, or material things. For example: "wèiwèn" (問 [wen]) (to express sympathy, to extend greetings), "quànwèi" (勸 [quan]) (to console, to comfort). From Shijing (詩經 [shi jing]) (Classic of Poetry), "Bèifēng" (邶風 [bei feng]) (Airs of Bei), "Kǎifēng" (凱風 [kai feng]) (The Zephyr): "Having seven sons, none can comfort their mother's heart." From Southern Dynasties Song (南朝宋 [nan chao song]), Liu Yiqing's (劉義慶 [liu yi qing]) Shishuo Xinyu (世說新語 [shi shuo xin yu]) (A New Account of Tales of the World), "Páidiào" (排調 [pai diao]) (Ridicule and Witticisms): "To have such a son is enough to comfort one's heart."
[形 [xing]] (xíng)
1. Feeling at ease/relieved. For example: "xīnwèi" (欣 [xin]) (gratified, relieved).
2. Melancholy/depressed. From Zhuangzi (莊子 [zhuang zi]) (The Book of Master Zhuang), "Wàiwù" (外物 [wai wu]) (External Things): "If the mind is suspended between heaven and earth, "wèi huī chén tún" (睯沉屯 [hun chen tun]) (distressed and burdened), benefits and harms rub against each other, generating much fire."
慰:[動]
安撫,用言行或物質等使人寬心。如:「慰問」、「勸慰」。《詩經.邶風.凱風》:「有子七人,莫慰母心。」南朝宋.劉義慶《世說新語.排調》:「生兒如此,足慰人意。」
[形]
1.心安。如:「欣慰」。
2.憂鬱。《莊子.外物》:「心若縣於天地之閒,慰睯沉屯,利害相摩,生火甚多。」
wèi:[dòng]
ān fǔ, yòng yán xíng huò wù zhì děng shǐ rén kuān xīn. rú: “wèi wèn” ,, “quàn wèi” . < shī jīng. bèi fēng. kǎi fēng>: “yǒu zi qī rén, mò wèi mǔ xīn.” nán cháo sòng. liú yì qìng < shì shuō xīn yǔ. pái diào>: “shēng ér rú cǐ, zú wèi rén yì.”
[xíng]
1. xīn ān. rú: “xīn wèi” .
2. yōu yù. < zhuāng zi. wài wù>: “xīn ruò xiàn yú tiān de zhī xián, wèi hūn chén tún, lì hài xiāng mó, shēng huǒ shén duō.”
wei:[dong]
an fu, yong yan xing huo wu zhi deng shi ren kuan xin. ru: "wei wen" ,, "quan wei" . < shi jing. bei feng. kai feng>: "you zi qi ren, mo wei mu xin." nan chao song. liu yi qing < shi shuo xin yu. pai diao>: "sheng er ru ci, zu wei ren yi."
[xing]
1. xin an. ru: "xin wei" .
2. you yu. < zhuang zi. wai wu>: "xin ruo xian yu tian de zhi xian, wei hun chen tun, li hai xiang mo, sheng huo shen duo."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
褽 [wèi] [wei]—
[名 [ming]]
衽席 [ren xi] (rèn xí). 《說文解字 [shuo wen jie zi].衣部 [yi bu]》 (Shuōwén Jiězì. Yībù): "(wèi), 衽 [ren] (rèn) also." Qing Dynasty (清 [qing]), Duan Yucai (段玉裁 [duan yu cai]), commentary (注 [zhu]): "This 衽 [ren] (rèn) should be interpreted as 衽席 [ren xi] (rèn xí) (mat)."
[動 [dong]]
To pad underneath. 《集韻 [ji yun].去聲 [qu sheng].未韻 [wei yun]》 (Jíyùn. Qùshēng. Wèiyùn): "(wèi), 薦 [jian] (jiàn) also." 《左傳 [zuo chuan].哀公十一年 [ai gong shi yi nian]》 (Zuǒzhuàn. Āigōng Shíyī Nián): "The Duke sent Grand Scribe Gu (太史固 [tai shi gu]) to return the head of Guozǐ (國子之元 [guo zi zhi yuan]). He placed it in a new box (新篋 [xin qie]), padding it with dark red and black silk (玄纁 [xuan xun])."
褽:[名]
衽席。《說文解字.衣部》:「褽,衽也。」清.段玉裁.注:「此衽當訓衽席。」
[動]
墊於下面。《集韻.去聲.未韻》:「褽,薦也。」《左傳.哀公十一年》:「公使太史固歸國子之元,寘之新篋,褽之以玄纁。」
wèi:[míng]
rèn xí. < shuō wén jiě zì. yī bù>: “wèi, rèn yě.” qīng. duàn yù cái. zhù: “cǐ rèn dāng xùn rèn xí.”
[dòng]
diàn yú xià miàn. < jí yùn. qù shēng. wèi yùn>: “wèi, jiàn yě.” < zuǒ chuán. āi gōng shí yī nián>: “gōng shǐ tài shǐ gù guī guó zi zhī yuán, zhì zhī xīn qiè, wèi zhī yǐ xuán xūn.”
wei:[ming]
ren xi. < shuo wen jie zi. yi bu>: "wei, ren ye." qing. duan yu cai. zhu: "ci ren dang xun ren xi."
[dong]
dian yu xia mian. < ji yun. qu sheng. wei yun>: "wei, jian ye." < zuo chuan. ai gong shi yi nian>: "gong shi tai shi gu gui guo zi zhi yuan, zhi zhi xin qie, wei zhi yi xuan xun."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
讆 [wèi] [wei]—
Adjective
Deceptive, untrue. Interchangeable with 偽 [wei] (wěi) and 躗 [wei] (yàn). Example: 言 [yan] (lì yán - deceptive talk).
讆:[形]
欺詐、不實在的。通「偽」、「躗」。如:「讆言」。
wèi:[xíng]
qī zhà,, bù shí zài de. tōng “wěi” ,, “wèi” . rú: “wèi yán” .
wei:[xing]
qi zha,, bu shi zai de. tong "wei" ,, "wei" . ru: "wei yan" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
蔿 [wěi] [wei]—
Variant form of "蒍 [wei]" (wěi).
蔿:「蒍」的異體字。
wěi: “wěi” de yì tǐ zì.
wei: "wei" de yi ti zi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
餧 [wèi] [wei]—
Variant form of "餵 [wei]" (wèi).
餧:「餵」的異體字。
wèi: “wèi” de yì tǐ zì.
wei: "wei" de yi ti zi.
1) 衛 [wèi] refers to: (1) “guard”; Alternatively: (1) “dBus” [Tibetan place name].
衛 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 守護; 將順; 建護; 營護; 番; 監守; 監守者; 衞; 護主.
[Vietnamese] vệ.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] エイ / ei.
2) 畏 [wèi] refers to: “be afraid”.
畏 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 怖; 怖畏; 恐怖; 疑; 怯畏.
[Sanskrit] bhaya-bhīta; ud-tras; viśaṅkā; śāradya-bhaya.
[Pali] bhaya.
[Tibetan] 'jigs pa; skrag pa.
[Vietnamese] uý.
[Korean] 외 / oe.
[Japanese] イ / i.
3) 猥 [wěi] refers to: “confused”.
猥 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 亂; 惑亂; 惛; 憒; 懷愚癡; 暴亂; 相濫; 迷冥.
[Tibetan] grong ba.
[Vietnamese] ổi.
[Korean] 외 / oe.
[Japanese] ワイ / wai.
4) 慰 [wèi] refers to: (1) “console”; (2) “encourage”.
慰 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 安悅; 勗; 勸獎; 能開示.
[Sanskrit] samāśvāsayati.
[Vietnamese] uỷ.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] イ / i.
5) 違 [wéi] refers to: “contrary”.
違 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 戾; 異分; 違背; 違越; 違逆; 不; 未曾; 遠離; 除; 非; 不得; 不相應.
[Sanskrit] a(an-); laṅghayati; nayujyate; patikūla; pratikūlatva; sātisārobhavati; vādhita.
[Tibetan] mi mthun pa.
[Vietnamese] vi.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] イ / i.
6) 僞 [wěi] refers to: “counterfeit”.
僞 is further associated with the following language/terms:
[Tibetan] g.yo byed pa; gsob; gsog; lhad can; sgyu byed pa.
[Vietnamese] nguỵ.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] ギ / gi.
7) 委 [wěi] refers to: “entrust to”.
委 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 付屬; 附囑.
[Sanskrit] viśvasa.
[Vietnamese] uỷ.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] イ / i.
8) 味 [wèi] refers to: “flavor”.
味 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 味境; 便善那; 便社那; 便膳那; 好; 字; 屈曲; 形; 形相; 悉曇; 文; 文句; 文字; 文詞; 根; 相; 相好; 菜; 言辭; 語; 身分; 辭; 隱處; 顯; 顯了; 顯示; 餚; 取; 味著; 嘗; 噉; 愛樂; 生味著; 著; 貪味; 食.
[Sanskrit] vyañjana; āsvādanā; āsvādayati.
[Tibetan] ro; ro chu'i yon tan.
[Vietnamese] vị.
[Korean] 미 / mi.
[Japanese] ミ / mi.
9) 衞 [wèi] refers to: “guard”.
衞 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 守護; 將順; 建護; 營護; 番; 監守; 監守者; 衛; 護主.
[Sanskrit] ārakṣaṇa.
[Vietnamese] vệ.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] エイ / ei.
10) 猬 [wèi] refers to: “hedgehog”.
猬 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 蝟.
[Vietnamese] vị.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] イ / i.
11) 蝟 [wèi] refers to: “hedgehog”.
蝟 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 猬.
[Vietnamese] vị.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] イ / i.
12) 微 [wēi] refers to: (1) “infinitesimal”; (2) “insignificant”; (3) “slight”; (4) “subtle”; (5) “trifling”.
微 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 阿拏; 阿耨; 阿菟; 於少分; 雜穢; 小微; 微少; 稍輕; 薄弱; 輕毀; 妙; 幽玄; 幽致; 廉纖; 微妙; 微細; 玄妙; 細; 細品; 尟少.
[Vietnamese] vi.
[Korean] 미 / mi.
[Japanese] ミ / ビ.
13) 未 [wèi] refers to: “not yet”.
未 is further associated with the following language/terms:
[Sanskrit] a (an-).; na tāvat; na...adyāpi.
[Vietnamese] vị.
[Korean] 미 / mi.
[Japanese] イマダ / ミ.
14) 唯 [wéi] refers to: “only”.
唯 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 但; 但唯; 但是; 唯但; 啻; 如一; 獨; 一向; 專; 屛處; 純一; 至; 決定; 一切時; 單; 耳; 能; 常; 常住; 必定; 恆; 恆有; 本來.
[Sanskrit] ekānte; ekāntena; kevalam; nityam; tan-mārta; tv eva.
[Vietnamese] duy.
[Korean] 유 / yu.
[Japanese] タダ / ユイ.
15) 危 [wēi] refers to: “perilous”.
危 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] nguy.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] キ / ki.
16) 威 [wēi] refers to: “power”.
威 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 勢; 威力; 威勢; 威神.
[Vietnamese] uy.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] イ / i.
17) 位 [wèi] refers to: “rank”.
位 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 品位; 班; 時; 此位.
[Sanskrit] kāla-samaya; yad-avastha.
[Tibetan] gnas skabs.
[Vietnamese] vị.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] イ / i.
18) 維 [wéi] refers to: “rope”.
維 is further associated with the following language/terms:
[Tibetan] phyogs mtsams.
[Vietnamese] duy.
[Korean] 유 / yu.
[Japanese] イ / i.
19) 謂 [wèi] refers to: “say”.
謂 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 云; 名名; 曰; 言曰; 語言; 謂言; 陣言; 作; 分別; 執; 宿; 想; 期願; 現; 現作; 計度; 名; 得名; 言; 說; 說言; 呾你也他; 呾儞也他; 怛他; 作是問; 傳; 名爲; 得; 所言; 正釋; 知; 言之; 說此言.
[Sanskrit] ityarthah; kalpayati; nirdiśyate; tadyathā; tathāhi; ucyate; yaduta; yathāpitat.
[Vietnamese] vị.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] イ / i.
20) 圍 [wéi] refers to: “surround”.
圍 is further associated with the following language/terms:
[Sanskrit] pratikubjita.
[Vietnamese] vi.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] イ / i.
21) 尾 [wěi] refers to: “tail”.
尾 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] vĩ.
[Korean] 미 / mi.
[Japanese] ビ / bi.
22) 爲 [wèi] refers to: “that which is created or conditioned”.
爲 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] vay.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] イ / i.
23) 惟 [wéi] refers to: “think”.
惟 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 思; 思惟; 思想; 思案; 思量; 慮; 稽; 考; 作念; 受; 逼惱; 領納.
[Sanskrit] √vid.
[Vietnamese] duy.
[Korean] 유 / yu.
[Japanese] イ / i.
24) 韋 [wéi] refers to: “thong”.
韋 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] vi.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] イ / i.
25) 萎 [wēi] refers to: “to wither”.
萎 is further associated with the following language/terms:
[Sanskrit] nirmālyaka; √mlā.
[Tibetan] rnying pa.
[Vietnamese] nuy.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] イ / i.
26) 胃 [wèi] refers to: “stomach”.
胃 is further associated with the following language/terms:
[Sanskrit] āmāśaya.
[Vietnamese] vị.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] イ / i.
27) 帷 [wéi] refers to: “curtain”.
帷 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] duy.
[Korean] 유 / yu.
[Japanese] カタビラ / katabira.
28) 魏 [wèi] refers to: “tall”.
魏 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] nguỵ.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] ギ / gi.
29) 煨 [wēi] refers to: “charcoal fire”.
煨 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] oi.
[Korean] 외 / oe.
[Japanese] ワイ / wai.
30) 葦 [wěi] refers to: “a species of reed”.
葦 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] vi.
[Korean] 위 / wi.
[Japanese] イ / i.
31) 溈 [wéi] refers to: “Gui River”.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+7): Gui, Man, Nei, Wei a bo, Wei hua xi xin, Wei jui, Wei ling cai, Wei ling xian, Wei se, Wei ye na teng, Weiben tong, Weigher, Weight, Weight of the earth, Weighty Karma, Weilingxian, Weineh, Weinmannia aphanoneura, Weinmannia auriculata, Weinmannia balbisiana.
Full-text (+46383): Wei ji, Wei wei, Wei shi, Wei yi, Wei-qi, Si wei, Ji wei, Wei li, Yi wei, Shi wei, Wu Wei, Qi wei, Li wei, Wei sheng, Wei jing, Wei cheng, Wei Jin, Xian wei, Chan wei, Yin wei.
Relevant text
Search found 71 books and stories containing Wei, Wèi, Wēi, Wěi, Wéi, 为, 伟, 伪, 位, 偉, 偎, 偽, 僞, 卫, 危, 味, 唯, 喂, 囗, 围, 圍, 圩, 壝, 委, 威, 娓, 媁, 媦, 寪, 尉, 尾, 峞, 嵬, 巍, 帏, 帷, 幃, 微, 惟, 慰, 揻, 撱, 斖, 暐, 未, 桅, 椳, 沩, 洧, 涠, 渨, 渭, 湋, 溈, 溦, 潍, 潙, 潿, 濰, 炜, 為, 烓, 煒, 煟, 煨, 燰, 爲, 犩, 猥, 猬, 玮, 瑋, 畏, 痏, 痿, 硙, 磈, 磑, 維, 緯, 纬, 维, 罻, 胃, 艉, 苇, 萎, 葦, 葳, 蒍, 蔚, 蔿, 薇, 薳, 蜲, 蜼, 蝛, 蝟, 衛, 衞, 褽, 諉, 謂, 讆, 讏, 诿, 谓, 躗, 躛, 违, 逶, 違, 鄬, 鍏, 闈, 闱, 隈, 霨, 霺, 韋, 韙, 韡, 韦, 韪, 頠, 餧, 餵, 骫, 魏, 鮠, 鮪, 鲔, 鳚, 䲁, 𣲗; (plurals include: Weis, Wèis, Wēis, Wěis, Wéis). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Chapter 42: The Chapter on Seeing a Sick Person on the Road < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Sutta 48: The Dragon Kings and the Poisonous Viper < [Part 152 - Discourse of the Collection of the Six Perfections]
Chapter 11: The Chapter on Leaving Home. < [Part 193 - Buddhacharita (translated by Bao Yun)]
The Origins and Worldwide Significance of Judaic Hermeneutics < [Volume 16, Issue 6 (2025)]
Integrating Spirituality as a Key Component of Patient Care < [Volume 6, Issue 2 (2015)]
Deconstructing the Marginalized Self < [Volume 16, Issue 2 (2025)]
Analysis of the Wider Economic Impact of a Transport Infrastructure Project... < [Volume 11, Issue 2 (2019)]
Review on Water and Energy Integration in Process Industry: Water-Heat Nexus < [Volume 14, Issue 13 (2022)]
Review of Thermochemical Technologies for Water and Energy Integration Systems < [Volume 14, Issue 12 (2022)]
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
Associations between Physiological Biomarkers and Psychosocial Measures of... < [Volume 18, Issue 15 (2021)]
Association of Drug Metabolic Enzyme Genetic Polymorphisms and Adverse Drug... < [Volume 17, Issue 1 (2020)]
Caring Ability and Professional Values of Polish Nursing Students—A... < [Volume 19, Issue 18 (2022)]
International Journal of Pharmacology
Protective Effect of Baicalein on oxLDL-induced Oxidative Stress and... < [Volume 13, Number 3 (2017)]
Cardioprotective Effect of a Medicinal Mushroom, Ganoderma lucidum Against... < [Volume 8, Number 4 (2012)]
Bactericidal Activity, Isolation and Identification of Most Active Compound... < [Volume 14, Number 2 (2018)]
Traditional medicine for asthma: clinical and toxicological review. < [Volume 10 (issue 1), Jul-Sep 1990]
Inhibition of in vitro lipid peroxidation by Calocybe indica. < [Volume 26 (issue 1-2), Jul-Dec 2006]
Anti-anxiety and antidepressant effects of Murraya koenigii in models < [Volume 36 (issue 4), Apr-Jun 2017]
Related products


