Cel, Cēl: 9 definitions
Introduction:
Cel means something in Hinduism, Sanskrit, Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Alternative spellings of this word include Chel.
Images (photo gallery)
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionaryCel (चेल्).—1 P. (celati)
1) To go, move.
2) To shake, be disturbed, tremble.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English DictionaryCel (चेल्).—[(ṛ) ceḷ] r. 1st cl. (celati) 1. To shake or tremble. 2. To go or move. laulye aka . gatau saka-bhvā-para-seṭ .
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English DictionaryCel (चेल्).—i. 1, [Parasmaipada.] To move.
— Cf. cal.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English DictionaryCel (चेल्):—[class] 1. = √cal, [Dhātupāṭha xv, 29.]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English DictionaryCel (चेल्):—(ṛ) celati 1. a. To shake or tremble; to go, or move.
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Kannada-English dictionary
Source: Alar: Kannada-English corpusCel (ಚೆಲ್):—[adjective] = ಚೆಲು [celu].
--- OR ---
Cēḷ (ಚೇಳ್):—[noun] the edible, freshwater cyprinoid fish Carnatic carp.
--- OR ---
Cēḻ (ಚೇೞ್):—[noun] = ಚೇಳು [celu]1.
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
Tamil dictionary
Source: DDSA: University of Madras: Tamil LexiconCel (செல்) [cel(lu)tal] 3 verb cf. cal. [Telugu: cellu, K. sal, M. celka.] intransitive
1. To go, flow, pass; to traverse, as the eye, mind; போதல். சென்ற தேஎத்து [pothal. senra theethu] (தொல். பொ. [thol. po.] 146).
2. To occur; நிகழ் தல். செல்லாஅநின்ற வித்தாவரசங்கமத்துள் [nigazh thal. sellaaninra vithavarasangamathul] (திருவாசகம் [thiruvasagam] 1, 30).
3. To fall, as on the ground; வீழ்தல். படியிற்செல்லும்படி [vizhthal. padiyirsellumbadi] (கம்பராமாயணம் நிகும்பலை. [kambaramayanam nigumbalai.] 23).
4. To become, form; ஆதல். புண்செல்வன வல்லால் [athal. punselvana vallal] (கம்பராமாயணம் நிகும்பலை. [kambaramayanam nigumbalai.] 107).
5. To spread, as fame; பரவுதல். உரைசெல முரசுவெளவி [paravuthal. uraisela murasuvelavi] (புறநானூறு [purananuru] 26, 7).
6. To be effective; to have influence; பயனுறுதல். செல்வர்வாய்ச் சொற்செல்லும் [payanuruthal. selvarvays sorsellum] (நாலடியார் [naladiyar], 115).
7. To last, endure, exist; நிலைத்திருத்தல். செல்லாதவ் விலங்கை வேந்தர்க் கரசென [nilaithiruthal. sellathav vilangai venthark karasena] (கம்பராமாயணம் இந்திரசித். [kambaramayanam inthirasith.] 56).
8. To pass, as coin; செலாவணி யாதல். சந்தையினிற் செல்லாப்பணஞ் செல்லுமோ (தனிப்பாடற்றிரட்டு). [selavani yathal. santhaiyinir sellappanagn sellumo (thanippadarrirattu).]
9. To be required; to cost; வேண் டியதாதல். இந்தக் காரியத்தை முடிக்க ஆயிர ரூபா செல்லும். [ven diyathathal. inthag kariyathai mudikka ayira rupa sellum.]
10. To be suitable; to be acceptable; பத்துப்பாட்டு: பொருநராற்றுப்படை்துதல். உலகம் . . . தோற்றுவா னொருவனை உடைத்தாதல் செல்லாது [porunthuthal. ulagam . . . thorruva noruvanai udaithathal sellathu] (சிவஞானபோதச் சிற்றுரை [sivagnanapothas sirrurai] 1, 2, பக். [pag.] 17).
11. To be acceptable to the system; விரும்பியேற்றுக்கொள்ளப்படுதல். நோயா ளிக்கு ஆகாரம் செல்லவில்லை. [virumbiyerrukkollappaduthal. noya likku agaram sellavillai.]
12. To be due, as money; to appertain to, as a right; அடைதற் குரியதாதல். இந்தப்பணம் எனக்குச் செல்லவேண்டி யது. [adaithar kuriyathathal. inthappanam enakkus sellavendi yathu.]
13. To pass away, lapse, expire, as time; கழிதல். சென்றன சென்றன வாழ்நாள் [kazhithal. senrana senrana vazhnal] (நாலடியார் [naladiyar], 4).
14. To disappear, diminish, as anger; தணிதல். செலியரத்தை நின்வெகுளி [thanithal. seliyarathai ninveguli] (புறநானூறு [purananuru] 6, 23).
15. To perish; to be ruined; கெடுதல். செல்லா நல்லிசை [keduthal. sella nallisai] (பத்துப்பாட்டு: மலை [pathuppattu: malai] 388).
16. To die; இறத்தல். செல்லுநா ளைந்து புலனு மயர்ந்தபின்னர் [irathal. selluna lainthu pulanu mayarnthapinnar] (உபதேசகாண்டம் சிவநாம. [upathesagandam sivanama.] 3). — transitive
1. To approach; கிட்டுதல். செல்வரைச் சென் றிர வாதார் [kittuthal. selvarais sendamizhppathirigai rira vathar] (நாலடியார் [naladiyar], 296).
2. To become, turn into, attain; அடைதல். கலங்கலைச் சென்றவன்றும் [adaithal. kalangalais senravanrum] (திருக்கோவையார் [thirukkovaiyar] 24).
--- OR ---
Cel (செல்) noun < செல்-. [sel-.] [K. sale.]
1. Career, swift course; போகை. செல்லொன்றுகணையால் [pogai. sellonruganaiyal] (கம்பராமாயணம் இராவணன்வதை. [kambaramayanam iravananvathai.] 15).
2. Payment of loan; வாங்கியகடனுக்குச் செலுத்திய தொகை. இந்தப் பத்திரத்துக்குச் செல் ரூபாய் ஐம்பது. [vangiyagadanukkus seluthiya thogai. inthap pathirathukkus sel rupay aimbathu.]
3. Loan, debt; கடன். கணக்குப் பார்த்ததில் அவனுக்கு ஆயிரரூபாய் செல் இருக்கிறது. [kadan. kanakkup parthathil avanukku ayirarupay sel irukkirathu.]
4. Note of payment; கடன் செலுத்தியதற்குப் பத்திரத்திலெழுதுங் குறிப்பு. கொடுத்த ரூபாயைச் செல் வைத்திருக்கிறதா [kadan seluthiyatharkup pathirathilezhuthung kurippu. kodutha rupayais sel vaithirukkiratha]?
5. Period that has elapsed; சென்ற காலவளவு. சூரிய புக்தியிற் செல் நான்கு வருஷம். [senra kalavalavu. suriya pugthiyir sel nanku varusham.]
6. Cloud; மேகம். (பிங்கலகண்டு) [megam. (pingalagandu)]
7. Sky; ஆகாயம். (அகராதி நிகண்டு) [agayam. (agarathi nigandu)]
8. Thunderbolt; இடி. வான்முழக்குச் செல் [idi. vanmuzhakkus sel] (பரிபாடல் [paripadal] 13, 44).
9. Javelin; வேல். (அகராதி நிகண்டு) [vel. (agarathi nigandu)]
--- OR ---
Cel (செல்) noun cf. சிதல். [sithal.] White ant; கறை யான் (பிங்கலகண்டு) செல்லரித்திடவு மாண்டெழாதாள் [karai yan (pingalagandu) sellarithidavu mandezhathal] (கம்பராமாயணம் காட்சி. [kambaramayanam kadsi.] 15).
--- OR ---
Cēl (சேல்) noun perhaps from செல்-. [sel-.] Carnatic carp; கெண்டைமீன்வகை. (சூடாமணிநிகண்டு) சேலனைய சில்லரிய [kendaiminvagai. (sudamaninigandu) selanaiya sillariya] (சீவகசிந்தாமணி [sivagasindamani] 167).
--- OR ---
Cēḻ (சேழ்) noun < சேண். [sendamizhppathirigai] The upper region; மேலிடம். சேழுயர்ந்த மணிமாடம் [melidam. sezhuyarntha manimadam] (நாலாயிர திவ்யப்பிரபந்தம் பெரியதி. [nalayira thivyappirapandam periyathi.] 4, 4, 9).
Tamil is an ancient language of India from the Dravidian family spoken by roughly 250 million people mainly in southern India and Sri Lanka.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+325): Cali, Cel-anakanakku, Cela, Cela Sutta, Celabage, Celacara, Celacaram, Celaceli, Celacima, Celacira, Celadana, Celadi, Celagadi, Celaganga, Celai, Celai-kalicci, Celaikkallicci, Celaipotu, Celaippu, Celaiyuncai.
Ends with (+6): Bamphucel, Cevitucel, Corcel, Facel, Grande escancel, Jeruk pecel, Kalancel, Kiccel, Kircel, Kontucel, Kutarcel, Marancel, Mercel, Munai-mercel, Natcel, Nerancel, Nilaicel, Parcel, Pincel, Pulcel.
Full-text (+1090): Cell, Sela, Pracela, Cellati, Celavan, Celvali, Celvakku, Cel-anakanakku, Celvuli, Celleluttu, Cellari, Chel-beey, Weber agave, Celkalam, Celkati, Maguey liso, Parijatavat, Nilaicel, Celkariyam, Pacelaka.
Relevant text
Search found 25 books and stories containing Cel, Cēḷ, Cēḻ, Cēl, Chel, Chezh, Sael, Saezh, Sel, Sezh; (plurals include: Cels, Cēḷs, Cēḻs, Cēls, Chels, Chezhs, Saels, Saezhs, Sels, Sezhs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation (by S. Satyamurthi Ayyangar)
Pasuram 6.10.8 < [Section 10 - Tenth Tiruvaymoli (Ulakam unta Peruvaya)]
Pasuram 5.1.8 < [Section 1 - First Tiruvaymoli (Kai ar Cakkarattu)]
Pasuram 3.8.5 < [Section 8 - Eighth Tiruvaymoli (Mutiyane)]
Guhyagarbha Tantra (with Commentary) (by Gyurme Dorje)
Text 22.3 (Commentary) < [Chapter 22 (Text And Commentary)]
Text 15.3 (Commentary) < [Chapter 15 (Text and Commentary)]
World Journal of Pharmaceutical Research
HPLC method development and validation for pregabalin and celecoxib. < [2017: Volume 6, August issue 8]
Mucoadhesive buccal films of ondansetron hydrochloride: formulation and eval. < [2015: Volume 4, December issue 12]
Immunomodulatory effects of bartogenic acid from Barringtonia racemosa. < [2015: Volume 4, June issue 6]
Journal of Ayurveda and Integrative Medicine
Pharmacodynamic evaluation of self micro-emulsifying Lagerstroemia extract < [Volume 9 (issue 1), Jan-Mar 2018]
Understanding and management of epidemic disease: A Tibetan Medicine perspective < [Volume 12 (issue 4), Oct-Dec 2021]
Village Folk-tales of Ceylon (Sri Lanka), vol. 1-3 (by Henry Parker)
Story 153 - The Story Of The Gourd < [Part III - Stories of the Cultivating Caste]
Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana (by Gaurapada Dāsa)
Text 2.28 < [Chapter 2 - The Natures of Words (śabda)]
Related products