Vinaya Pitaka (3): Khandhaka
by I. B. Horner | 2014 | 386,194 words | ISBN-13: 9781921842160
The English translation of the Khandhaka: the second book of the Pali Vinaya Pitaka, one of the three major ‘baskets’ of Therevada canonical literature. It is a collection of various narratives. The English translation of the Vinaya-pitaka (third part, khandhaka) contains many Pali original words, but transliterated using a system similar to the I...
The story of without a bowl, etc.
Kd.1.70.1 Now at that time monks (each) ordained one who had no bowl.[1] They walked for almsfood (to be put) into their hands.[2] People … spread it about, saying: “Like followers of (other) sects.[3]” They told this matter to the Lord. He said:
“Monks, one who has no bowl should not be ordained. Whoever should ordain (one such), there is an offence of wrong-doing.”
Kd.1.70.2 Now at that time monks (each) ordained one who had no robe. They walked naked for almsfood. People … spread BD.4.115 it about, saying: “Like followers of other sects.” They told this matter to the Lord. He said:
“Monks, one who has no robe should not be ordained. Whoever should ordain (one such), there is an offence of wrong-doing.”
Kd.1.70.3 Now at that time monks (each) ordained one who had no bowl or robe. They walked naked for almsfood (to be put) into their hands …
“Monks, one who has no bowl or robe should not be ordained. Whoever should ordain (one such), there is an offence of wrong-doing.”
Kd.1.70.4 Now at that time monks (each) ordained by means of lending a bowl.[4] When they were ordained, they returned (each one) his bowl and walked for almsfood (to be put) into their hands …
“Monks, one should not ordain by means of lending a bowl. Whoever should (so) ordain, there is an offence of wrong-doing.”
Kd.1.70.5 Now at that time monks (each) ordained by means of lending a robe. When they were ordained, they returned (each one) his robe and walked naked for almsfood …
“Monks, one should not ordain by means of lending a robe. Whoever should (so) ordain, there is an offence of wrong-doing.”
Kd.1.70.6 Now at that time monks (each) ordained by means of lending a bowl and robe. When they were ordained, Vin.1.91 they returned the bowl and robe and walked naked for almsfood (to be put) into their hands …
“Monks, one should not ordain by means of lending a bowl and robe. Whoever should (so) ordain, there is an offence of wrong-doing.”
Told is the Portion on Twenty (Cases) where one should not ordain.
Footnotes and references:
[1]:
apattaka, see BD.2.123, n.6.
[2]:
hatthesu piṇḍāya caranti. Same expression at Vin.3.245; see BD.2.119, n.3, n.4. For same expression in next paragraph, Vin.1.372 gives five variant readings all reading carati. But at Nuns’ Bu-Pc.63ff. we get a singular noun followed by a plural verb, as above, with the meaning that each nun ordained a woman, and that then these were considered all together as a plurality: in referring to their actions a plural verb was needed and was used.
[4]:
yācitakena pattena, by (using) a bowl that had been asked for, i.e. borrowed by the candidates for ordination.