The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2292 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2292.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

जात्या यथा घटादीनां व्यवहारोपलक्षणम् ।
तथैव चानुपूर्व्यादेर्जातिद्वारेण सेत्स्यति ॥ २२९२ ॥

jātyā yathā ghaṭādīnāṃ vyavahāropalakṣaṇam |
tathaiva cānupūrvyāderjātidvāreṇa setsyati || 2292 ||

“Just as in the case of the jar and such things, their use is characterised (and indicated) by the ‘universal’;—so in the same manner, the order or arrangement (of the letters) would become characterised and indicated through the ‘universal’.”—[Ślokavārtika—eternality of words, 295].—(2292)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

Just as in the case of the Jar, etc., even though they are non-eternal, yet their use is indicated by the ‘Universal’,—so, in the same way, even though the particular arrangement of the Letters may be non-eternal, their use could be determined and explained.—(2292)

How the use could be determined and indicated is next explained:—[see verses 2293-2294 next]

Like what you read? Consider supporting this website: