Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 1159 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 1159.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

समुच्चयादिर्यश्चार्थः कश्चिच्चादेरभीप्सितः ।
तदन्यस्य विकल्पादेर्भवेत्तेन व्यपोहनम् ॥ ११५९ ॥

samuccayādiryaścārthaḥ kaściccāderabhīpsitaḥ |
tadanyasya vikalpāderbhavettena vyapohanam || 1159 ||

Of particles like ‘ca’ the meaning intended is something like ‘combination’; and thus there would be ‘exclusion’ by that, of things other than that, in the shape of ‘option’ and the like.—(1159)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

It has been argued (under Text 978, by Kumārila) that—“in the case of the particles ca and the rest, there can be no connection with the negative”.

The answer to this is as follows:—[see verse 1159 above]

The term ‘ādi’ is meant to include such terms as ‘’, which denote option,—the term ‘api’, which denotes probability, connection, etc.,—the term. ‘tu’ which denotes qualification,—and the term ‘eva’ which denotes emphasis.

Other than that’,—i.e. other than Combination, etc.

By that’—i.e. by the term ‘ca’.—(1159)

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: