The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 471 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 471.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

समानशब्दवाच्यत्वं दीपादिप्रत्ययेष्वपि ।
वर्त्तते व्यभिचार्येष हेतुस्तेन भवत्यतः ॥ ४७१ ॥

samānaśabdavācyatvaṃ dīpādipratyayeṣvapi |
varttate vyabhicāryeṣa hetustena bhavatyataḥ || 471 ||

As regards the character of ‘being expressed by the same term’—this is present in the cognitions of things like the lamp also. Hence this reason becomes ‘inconclusive’.—(471)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

As regards the argument set forth under Texts 466-467,—the answer is provided in the following:—[see verse 471 above]

In the case of the Cognitions of the Lamp, we find that the same expression ‘Cognition of Lamp’ is applied to the cognitions which have different things (in the shape of the flickering flames) for their object; hence the character of ‘being expressed by the same term’, which has been adduced as the Reason for sameness, is found to be ‘fallible’ in the case of the ‘Cognitions of the Lamp’,

Or the Text may be read with a taunting intonation, the sense being——‘the said character subsisting in the Cognitions of the Lamp is, on that very account, a very Bound reason, and for you, indeed, it is infallible; but in reality, it is not so’,—(471)

In the following Text the Author anticipates the view of the other party:—[see verse 472 next]

Like what you read? Consider supporting this website: