Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section XXXIX

"Vaisampayana said,—Beholding that vast assembly of kings agitated with wrath, even like the terrific sea agitated by the winds that blow at the time of the universal dissolution, Yudhishthira addressing the aged Bhishma, that chief of intelligent men and the grandsire of the Kurus, even like Puruhita (Indra) that slayer of foes, of abundant energy addressing Vrihaspati, said,—

'This vast ocean of kings, has been agitated by wrath. Tell me, O Grandsire, what I should do in view of this. O Grandsire, now what I should do that my sacrifice may not be obstructed and my subjects may not be injured.'

"When king Yudhishthira the just, conversant with morality, said this, Bhishma the grandsire of the Kurus, spoke these words in reply,—

'Fear not, O tiger of the Kurus. Can the dog slay the lion? I have before this found out a way that is both beneficial and comfortable to practise. As dogs in a pack approaching the lion that is asleep bark together, so are all these lords of earth.

Indeed, O child, like dogs before the lion, these (monarchs) are barking in rage before the sleeping lion of the Vrishni race.

Achyuta now is like a lion that is asleep. Until he wakes up, this chief of the Chedis—this lion among men—makes these monarchs look like lions.

O child, O you foremost of all monarchs, this Sisupala possessed of little intelligence is desirous of taking along with him all these kings, through the agency of him who is the soul of the universe, to the regions of Yama.

Assuredly, O Bharata Vishnu has been desirous of taking back unto himself the energy that exists in this Sisupala.

O Chief of all intelligent men, O son of Kunti, the intelligence of this wicked-minded king of the Chedis, as also of all these monarchs, has become perverse.

Indeed, the intelligence of all those whom this tiger among men desires to take unto himself, becomes perverse even like that of this king of the Chedis.

O Yudhishthira, Madhava is the progenitor as also the destroyer of all created beings of the four species, (oviparous, etc.,) existing in the three worlds.'"

"Vaisampayana continued—Then the ruler of Chedis, having heard these words of Bhishma, addressed the latter, O Bharata, in words that were stern and rough."

Conclusion:

This concludes Section XXXIX of Book 2 (Sabha Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 2 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

FAQ (frequently asked questions):

Which keywords occur in Section XXXIX of Book 2 of the Mahabharata?

The most relevant definitions are: Chedis, Yudhishthira, Bhishma, Kurus, Vaisampayana, Sisupala; since these occur the most in Book 2, Section XXXIX. There are a total of 15 unique keywords found in this section mentioned 27 times.

What is the name of the Parva containing Section XXXIX of Book 2?

Section XXXIX is part of the Sisupala-badha Parva which itself is a sub-section of Book 2 (Sabha Parva). The Sisupala-badha Parva contains a total of 42 sections while Book 2 contains a total of 7 such Parvas.

Can I buy a print edition of Section XXXIX as contained in Book 2?

Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section XXXIX of Book 2 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section XXXIX) is from 2012.

Like what you read? Consider supporting this website: