Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kadaṃba”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kadaṃba”—
- kadamba -
-
kadamba (noun, masculine)[compound], [vocative single]kadamba (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Kadamba
Alternative transliteration: kadamba, [Devanagari/Hindi] कदंब, [Bengali] কদংব, [Gujarati] કદંબ, [Kannada] ಕದಂಬ, [Malayalam] കദംബ, [Telugu] కదంబ
Sanskrit References
“kadaṃba” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 30 pages. Showing most relevant pages first:
Verse 1.1.21.54 < [Chapter 21]
Verse 1.4.2.76 < [Chapter 2]
Verse 2.2.6.21 < [Chapter 6]
Verse 2.2.43.34 < [Chapter 43]
Verse 2.2.44.4 < [Chapter 44]
Verse 2.2.49.39 < [Chapter 49]
Verse 2.4.12.92 < [Chapter 12]
Verse 3.2.37.65 < [Chapter 37]
Verse 4.1.1.18 < [Chapter 1]
Verse 4.1.8.9 < [Chapter 8]
Verse 4.1.9.29 < [Chapter 9]
Verse 4.1.16.84 < [Chapter 16]
Verse 4.1.29.45 < [Chapter 29]
Verse 4.1.32.98 < [Chapter 32]
Verse 4.1.34.39 < [Chapter 34]
Verse 4.2.16.140 < [Chapter 16]
Verse 4.2.30.41 < [Chapter 30]
Verse 4.2.31.50 < [Chapter 31]
Verse 4.2.50.33 < [Chapter 50]
Verse 6.1.18.76 < [Chapter 18]
Verse 7.1.17.100 < [Chapter 17]
Verse 7.1.17.113 < [Chapter 17]
Verse 7.1.22.6 < [Chapter 22]
Verse 7.1.33.80 < [Chapter 33]
Verse 7.1.107.93 < [Chapter 107]
Verse 7.1.166.91 < [Chapter 166]
Verse 7.1.167.47 < [Chapter 167]
Verse 7.1.202.12 < [Chapter 202]
Verse 7.1.202.25 < [Chapter 202]
Verse 7.2.15.2 < [Chapter 15]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)