Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation

by S. Satyamurthi Ayyangar | 388,514 words

This is the English translation of the Tiruvaymoli (or, Thiruvaimozhi): An ancient Tamil text consisting of 1102 verses which were sung by the poet-saint Nammalvar as an expression of his devotion to Vishnu. Hence, it is an important devotional book in Vaishnavism. Nammalvar is one of the twelve traditional saints of Tamil Nadu (Southern India), kn...

Tamil text and transliteration:

திறங்கள் ஆகி எங்கும் செய்கள் ஊடு உழல் புள்ளினங்காள்
சிறந்த செல்வம் மல்கு திருவண்வண்டூர் உறையும்
கறங்கு சக்கரக் கைக் கனிவாய்ப் பெருமானைக் கண்டு
இறங்கி நீர் தொழுது பணியீர் அடியேன் இடரே

tiṟaṅkaḷ āki eṅkum ceykaḷ ūṭu uḻal puḷḷiṉaṅkāḷ
ciṟanta celvam malku tiruvaṇvaṇṭūr uṟaiyum
kaṟaṅku cakkarak kaik kaṉivāyp perumāṉaik kaṇṭu
iṟaṅki nīr toḻutu paṇiyīr aṭiyēṉ iṭarē

English translation of verse 6.1.3:

Ye, birds flocking together all over the flush fields,
Go and submit at the feet of my red-lipped Lord, Who wields
The revolving discus and in Tiruvaṇvaṇṭūr resides,
The abode of riches in plenty, how in misery this vassal fades.

Note

It is the natural habit of the birds to flock together and go hither and thither, in search of food but the God-infatuated Parāṅkuśa Nāyakī thinks that they are also moving about in search of God, out of consideration for her. c.f. 11-1. She tells the birds that the Lord whom they are after, resides in Tiruvaṇvaṇṭūr and advises them to go and meet Him there and, after making a low obeisance to Him, reverently report her miserable condition also. The birds ask the Nāyakī how the Lord could stay at that centre, forgetting all about her and the Nāyakī clarifies at once that it is the immense wealth of the place that has kept Him engrossed with it. whereas for her there is no greater wealth than her Lord, the ‘Śṛya śṛyaṃ’.

Like what you read? Consider supporting this website: