Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section LXXI

"Vrihadasva continued,

'Having heard the words of Sudeva king Rituparna, soothing Vahuka with gentle words, said,

'O Vahuka, you are well-skilled in training and guiding horses. If it pleases you, I intend to go to Damayanti’s Swayamvara in course of a single day.'

Thus addressed, O son of Kunti, by that king, Nala felt his heart to be bursting in grief. And the high-souled king seemed to burn in sorrow.

And he thought within himself,

'Perhaps Damayanti in doing this is blinded by sorrow. Or, perhaps, she has conceived this magnificent scheme for my sake. Alas, cruel is the deed that the innocent princess of Vidarbha intends to do, having been deceived by my sinful and low self of little sense. It is seen in the world that the nature of woman is inconstant.

My offence also has been great; perhaps she is acting so, because she has no longer any love for me owing to my separation from her. Indeed, that girl of slender waist, afflicted with grief on my account and with despair, will not certainly do anything of the kind, when especially, she is the mother of offspring (by me).

However whether this is true or false, I shall ascertain with certitude by going thither. I will, therefore, accomplish Rituparna’s and my own purpose also.'

Having resolved thus in his mind, Vahuka, with his heart in sorrow, spake unto king Rituparna, with joined hands, saying,

'O monarch, I bow to your behest, and, O tiger among men, I will go to the city of the Vidarbhas in a single day. O king!'

Then, O monarch, at the command of the royal son of Bhangasura, Vahuka went to the stables and began to examine the horses. And repeatedly urged by Rituparna to make haste, Vahuka after much scrutiny and careful deliberation, selected some steeds that were lean-fleshed, yet strong and capable of a long journey and endued with energy and strength of high breed and docility, free from inauspicious marks, with wide nostrils and swelling cheeks, free from faults as regards the ten hairy curls, born in (the country of) Sindhu, and fleet as the winds.

And seeing those horses, the king said somewhat angrily,

'What is this, that you wishest to do? You should not jest with us. How can these horses of mine, weak in strength and breath, carry us? And how shall we be able to go this long way by help of these?'

Vahuka replied,

'Each of these horses bears one curl on his forehead, two on his temples, four on his sides, four on his chest, and one on his back. Without doubt, these steeds will be able to go to the country of the Vidarbhas. If, O king, you think of choosing others, point them out and I shall yoke them for you.'

Rituparna rejoined,

'O Vahuka, you are versed in the science of horses and art also skillful (in guiding them). Do you speedily yoke those that you think to be able.'

Thereupon the skillful Nala yoked upon the car four excellent steeds of good breed that were, besides, docile and fleet. And after the steeds had been yoked, the king without loss of time mounted upon the car, when those best of horses fell down upon the ground on their knees.

Then, O king, that foremost of men, the blessed king Nala began to soothe horses endued with energy and strength. And raising them up with the reins and making the charioteer Varshneya sit on the car, he prepared to set out with great speed. And those best of steeds, duly urged by Vahuka, rose to the sky, confounding the occupant of the vehicle.

And beholding those steeds gifted with the speed of the wind thus drawing the car, the blessed king of Ayodhaya was exceedingly amazed. And noticing the rattle of the car and also the management of the steeds, Varshneya reflected upon Vahuka’s skill in guiding horses.

And he thought,

'Is he Matali, the charioteer of the king of the celestials? I find the same magnificent indications in the heroic Vahuka. Or, has Salihotra versed in the science of horses taken this human shape so beautiful? Or, is it king Nala the reducer of hostile towns that has come here? Or, it may be that this Vahuka knows the science that Nala knows, for I perceive that the knowledge of Vahuka is equal to that of Nala.

Further, Vahuka and Nala are of the same age. This one, again, may not be Nala of high prowess, but somebody of equal knowledge. Illustrious persons, however, walk this earth in disguise in consequence of misfortune, or agreeably to the ordinance of the scriptures.

That this person is of unsightly appearance need not change my opinion; for Nala, I think, may even be despoiled of his personal features. In respect of age this one equals Nala. There is difference, however, in personal appearance. Vahuka, again is endued with every accomplishment. I think, therefore, he is Nala.'

Having thus reasoned long in his mind, O mighty monarch, Varshneya, the (former) charioteer of the righteous Nala, became absorbed in thought. And that foremost of kings Rituparna, also, beholding the skill of Vahuka in equestrian science experienced great delight, along with his charioteer Varshneya. And thinking of Vahuka’s application and ardour and the manner of his holding the reins, the king felt exceedingly glad.'"

Conclusion:

This concludes Section LXXI of Book 3 (Vana Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 3 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

FAQ (frequently asked questions):

Which keywords occur in Section LXXI of Book 3 of the Mahabharata?

The most relevant definitions are: Nala, Rituparna, Varshneya, Vidarbha, Damayanti, Vidarbhas; since these occur the most in Book 3, Section LXXI. There are a total of 12 unique keywords found in this section mentioned 35 times.

What is the name of the Parva containing Section LXXI of Book 3?

Section LXXI is part of the Nalopakhyana Parva which itself is a sub-section of Book 3 (Vana Parva). The Nalopakhyana Parva contains a total of 28 sections while Book 3 contains a total of 13 such Parvas.

Can I buy a print edition of Section LXXI as contained in Book 3?

Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section LXXI of Book 3 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section LXXI) is from 2012.

Like what you read? Consider supporting this website: