Bhakti-rasamrta-sindhu

by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words

The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 2.1.211; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:

यथा वा —
परिस्फुरतु सुन्दरं चरित्रम् अत्र लक्ष्मी-पतेस्
तथा भुवन-नन्दिनस् तद्-अवतार-वृन्दस्य च ।
हरेर् अपि चमत्कृति-प्रकर-वर्धनः किन्तु मे
बिभर्ति हृदि विस्मयं कम् अपि रास-लीला-रसः ॥२.१.२१०॥

अनोथेर् एxअम्प्ले:

“लेत् थे एxqउइसिते पस्तिमेस् ओf नारायण अन्द् थे अवतारस् wहो चौसे ब्लिस्स् तो थे wओर्ल्द् अप्पेअर् इन् थिस् उनिवेर्से! बुत् थे तस्ते ओf थे रास-लीला wहिछ् चौसेस् अस्तोनिस्ह्मेन्त् एवेन् इन् हरि इस् fइल्लिन्ग् म्य् हेअर्त् wइथ् इन्च्रेदिब्ले अस्तोनिस्ह्मेन्त्.”

(६२) प्रेम्णा प्रियाधिक्यम्, यथा श्री-दशमे (१०.३१.१५) —
अटति यद् भवान् अह्नि काननं त्रुटिर् युगायते त्वाम् अपश्यताम् ।
कुटिल-कुन्तलं श्री-मुखं च ते जड उदीक्षितां पक्ष्म-कृत् दृशाम् ॥२.१.२११॥

yathā vā —
parisphuratu sundaraṃ caritram atra lakṣmī-pates
tathā bhuvana-nandinas tad-avatāra-vṛndasya ca |
harer api camatkṛti-prakara-vardhanaḥ kintu me
bibharti hṛdi vismayaṃ kam api rāsa-līlā-rasaḥ ||2.1.210||

Another example:

“Let the exquisite pastimes of Nārāyaṇa and the avatāras who cause bliss to the world appear in this universe! But the taste of the rāsa-līlā which causes astonishment even in Hari is filling my heart with incredible astonishment.”

(62) premṇā priyādhikyam, yathā śrī-daśame (10.31.15) —
aṭati yad bhavān ahni kānanaṃ truṭir yugāyate tvām apaśyatām |
kuṭila-kuntalaṃ śrī-mukhaṃ ca te jaḍa udīkṣitāṃ pakṣma-kṛt dṛśām
||2.1.211||

English translation

(62) premṇā priyādhikyam: Kṛṣṇa is surrounded by devotees with intense prema. An example from the Tenth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam [10.31.15]: “When You go off to the forest during the day, a tiny fraction of a second becomes like a millennium for us because we cannot see You. And even when we can eagerly look upon Your beautiful face, so lovely with its adornment of curly locks, our pleasure is hindered by our eyelids, which were fashioned by the foolish creator.”

Like what you read? Consider supporting this website: