Village Folk-tales of Ceylon (Sri Lanka), vol. 1-3

by Henry Parker | 1910 | 406,533 words

This folk-tale entitled “the story of the rakshasa and the princess” is gathered from oral sources sources, tracing its origin to ancient Ceylon (Sri Lanka). These tales are often found to contain similarities from stories from Buddhism and Hinduism. This is the story nr. 134 from the collection “stories of the cultivating caste”.

Story 134 - The Story Of The Rakshasa And The Princess

[1]

IN a certain country there are a King and a Queen, it is said. The Queen bore a Princess. In that very country there are a Rakshasa and a Rakshasi. The Rakshasi, too, bore a son. In that Princess’s horoscope there was [found] that she will contract marriage with a Rakshasa; in that Rakshasa’s horoscope there was [found] that he will marry a Princess.

After both had become considerably big the King and Queen died; only that Princess is in the palace.

The Rakshasa can create anything [he has] thought of. The Rakshasa thought,

“The palace and royal goods that are in the palace all are to disappear.”

In that very manner they disappeared.

There not being a place for the Princess to stay in, when she is weeping and weeping the Rakshasa having come there asked at the hand of the Princess,

“What are you weeping for ?”

Then the Princess said,

“I weep as there is not a place for me to be in, and not a thing to eat,—because of that.”

After that the Rakshasa said,

“I will give food and clothing; can you come to our house ?”

Then the Princess said,

“I can.”

After that, the Rakshasa and the Princess came to the Rakshasa’s house. Then at the hand of the Rakshasa asked the Rakshasa’s mother,

“Who, son, is that ?”

Then he said,

“Mother, I have come summoning such and such a King’s Princess, for you to get [some] ease.”[2]

After that, the Rakshasi having said,

“Yes, it is good,”

while, having employed the Princess, she was making her do all the work, the Princess being like a servant of the Rakshasi’s, the Rakshasi had the thought,

“[How] if I eat the Princess ?”

Having thought it, one day when the Rakshasi was preparing to go to eat human bodies she said at the hand of the Princess,

“[By the time] when I am coming, having brought and placed [ready] seven large pots of water, and brought and placed [ready] seven bundles of firewood, and boiled and pounded seven paelas of paddy (each about three-eighths of a bushel), and plastered cow-dung on [the floors of] seven houses, and cooked, warm water for me to bathe and place thou it [ready]. If not, I will eat thee.”

Having said this the Rakshasi went to eat human bodies.

After that, the Princess remained weeping and weeping. So the Rakshasa asked,

“What art thou crying for ?”

The Princess said,

“Mother, telling me so many works, went away. How shall I do them ?”

Then the Rakshasa said,

“Don’t thou be doubtful about it. When mother, having come back, has asked, say thou that thou didst all the works.”

After that, the Princess, having remained silent in the very manner the Rakshasa said, told at the hand of the Rakshasi [on her return] that she did the works. When the Rakshasi looked to see if the works were right, all were right. Well then, to eat the Princess there was no means for the Rakshasi.

After that, she sent word to the Rakshasi’s younger sister,

“There is a girl of the palace [here]; I have no means of eating that girl; whatever work I told her that work has been quite rightly done. Now then, how shall I eat [her] ? I will send this girl near you; then you eat her.”

The Rakshasi said at the hand of the Princess,

“Go to the house of our younger sister’s people; a box of mine is there. If thou dost not bring it I will eat thee.”

After that, the Princess having come near the stile, while she was weeping and weeping the Rakshasa came there and asked,

“What art thou weeping for?”

Then the Princess said,

“Mother told me that there is a box at the house of little-mother’s people.[3] Having said [I am] to bring it, if not she will eat me, when I have gone for the box little-mother will eat me. To-day indeed I cannot escape.”

After that, the Rakshasa [said],

“Little-mother is blowing and blowing [the fire] at the hearth; the box is near the door. Thou having gone running, taking the box come away.”

Afterwards, having gone running, at the time when the Princess looked the Rakshasi is blowing and blowing at the hearth; the box was near the door. The Princess having gone into the house, taking the box came running. The Rakshasi chased after her; she was unable to eat her. For that Rakshasi [who sent her] there, also there was not a way to eat her.

When she was there in that way for a considerable time they asked for a marriage for the Rakshasa. Having asked it, the Rakshasi also having become ready to go for the marriage, said at the hand of the Princess,

“When we come summoning the bride, having well prepared the house, and set the tables and chairs, and boiled and cooked for the marriage party, place [the food ready].”

Saying [this] the Rakshasi went for the marriage.

The Rakshasa having been behind said at the hand of the Princess,

“Thou having remained without speaking, say thou didst all the works that mother told thee.”

Having said it the Rakshasa, too, went for the marriage.

Afterwards the Princess having been [there] without speaking, after the wedding-party, summoning the bride, returned, the Rakshasi asked at the hand of the Princess,

“Didst thou do all the works I told thee ? Didst thou do them ?”

The Princess said,

“Yes.”

When the Rakshasi looked all the works were right; there also there was no way to eat her.

Afterwards she taught the bride,

“Daughter, there! Eat that girl if you can; I tried to eat her in [every] possible manner.”

After that, the girl tried if she could eat her;[4] she was unable to eat the Princess.

When she was there in that manner a considerable time, the Rakshasa and the Princess having got hid went away. Having thus gone, and having created the Princess’s royal palace in the very manner in which it was [before], the two remained at the palace.

Finished.

North-western Province.

 

Note:

In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. i, p. 215, a Brahmana married a Rakshas i Princess, and there is an account of a similar union in the story No. 135 which follows.

Footnotes and references:

[1]:

The text of this story is given at the end of vol. iii.

[2]:

Lehuwak.

[3]:

Pinci ammalae gedara. Pinci or punci amma is the mother’s younger sister.

[4]:

Lit., tried can she eat her. This is the usual form of expression. It is common in Ireland also:—

“A man came forward and asked me would I buy a stone with Irish letters on it”

(Prehistoric Faith and Worship, p. 150).

“He got into a bad rage entirely, and asked her was Manis asleep again”

(Donegal Fairy Stories, p. 83).

Like what you read? Consider supporting this website: