Village Folk-tales of Ceylon (Sri Lanka), vol. 1-3

by Henry Parker | 1910 | 406,533 words

This folk-tale entitled “nahakota’s wedding feast” is gathered from oral sources sources, tracing its origin to ancient Ceylon (Sri Lanka). These tales are often found to contain similarities from stories from Buddhism and Hinduism. This is the story nr. 119 from the collection “stories of the cultivating caste”.

Story 119 - Nahakota’s Wedding Feast

IN a certain country there are a woman and a man, it is said. While they were there the woman bore two girls and a boy. When they were there a long time the man died.

After that, the big girl, having grown up, they gave her in diga (marriage). The boy cannot speak well; his nose is short. The other girl has become considerably big. That boy is older than the girl. It is Nahakota’s1 endeavour to call that younger sister [in marriage]. That woman (their mother) having perceived that, went with the daughter to the place where the other big daughter was given; and having conducted her [there], came back.

After that, a day or two having passed, Nahakota went, in order to call the girl back [to be his wife]. Having gone [he said] at the girl’s hand,

“Younger sister, mother told me to go back with thee; on that account I came here.”

While coming with that girl, having met with villages on the road that girl says,

“Elder brother, is our village still far away ?”

Then Nahakota says,

“Why do you say, ‘ Elder brother, elder brother ?' Would it be bad if you said, ‘ Husband, husband ’ (Wahe) ?”

Then that girl being frightened, comes without speaking. Again, when coming a little further, she asks,

“Elder brother, is our village still far away ?”

Then Nahakota says,

“ Why do you say, ‘ Elder brother,

1 Short-nosed one.

201

elder brother ?’ Would it be bad if you said, ‘ Husband, husband ?’”

Then the girl being frightened comes without speaking. Thus, in that way they came quite home. Having come, Nahakota said to Nahakota’s mother,

“Mother, pound flour and cook cakes. I am going to spread nets to catch [animals] for my [wedding] feast.”

Having said it, Nahakota went to spread nets, joining with a man.

After that, the girl says,

“Mother, when elder brother and I were coming, I asked at elder brother’s hand,

‘Elder brother, is our village still further on ?’

Then elder brother said,

‘Why do you say,

“Elder brother, elder brother ?”

If you said,

“Husband, husband,”

would it be bad ?’”

Afterwards the woman says,

“Daughter, let us two go somewhere or other before that one comes.”

Having said it, and cut the throat (lit., neck) of a cock, and hung it above the hearth, and placed a cooking-pot on the hearth, and blown the fire, and shut the house door, the woman and the girl went somewhere or other.

Nahakota, having spread nets, came home. While he was in the veranda, as the blood of the fowl [hanging] in that house was falling into the cooking-pot, the pot having become heated, for three watches (each of four hours) when each drop of blood was falling it makes a noise,

“Cos, cos,”39

like cooking cakes.

Nahakota thought,

“Our mother, etc., cooking cakes, indeed, that is.”40

Having sprung into the open space in front of the house, and beaten and beaten tom-toms on his rear, he began to dance, singing and singing,

“Ade ! Tude ! They are cooking cakes for my Nahakota feast.”

Having danced, after it became night, on account of their not opening the door Nahakota knocked at the door and told them to open the door. They did not open it.

Afterwards, having opened the door, when he looked there was nobody. A cock, only, was hung near the hearth, a cooking-pot placed on the hearth, only the fire is blazing on the hearth.

Afterwards, Nahakota having wept, remained there quietly.41

North-western Province.

Like what you read? Consider supporting this website: