Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ābharaṇabhūṣita”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ābharaṇabhūṣita”—
- ābharaṇabhūṣita -
-
ābharaṇabhūṣita (noun, masculine)[compound], [vocative single]ābharaṇabhūṣita (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Abharanabhushita
Alternative transliteration: abharanabhushita, abharanabhusita, [Devanagari/Hindi] आभरणभूषित, [Bengali] আভরণভূষিত, [Gujarati] આભરણભૂષિત, [Kannada] ಆಭರಣಭೂಷಿತ, [Malayalam] ആഭരണഭൂഷിത, [Telugu] ఆభరణభూషిత
Sanskrit References
“ābharaṇabhūṣita” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 26 pages. Showing most relevant pages first:
Verse 1.10.13 < [Chapter 10]
Verse 1.12.43 < [Chapter 12]
Verse 1.15.247 < [Chapter 15]
Verse 1.23.78 < [Chapter 23]
Verse 1.77.94 < [Chapter 77]
Verse 2.20.18 < [Chapter 20]
Verse 2.20.30 < [Chapter 20]
Verse 2.30.80 < [Chapter 30]
Verse 2.62.41 < [Chapter 62]
Verse 2.104.9 < [Chapter 104]
Verse 5.112.132 < [Chapter 112]
Verse 5.114.1 < [Chapter 114]
Verse 5.117.178 < [Chapter 117]
Verse 6.229.97 < [Chapter 229]
Verse 6.229.163 < [Chapter 229]
Verse 6.232.44 < [Chapter 232]
Verse 6.235.44 < [Chapter 235]
Verse 6.238.46 < [Chapter 238]
Verse 6.238.97 < [Chapter 238]
Verse 6.239.11 < [Chapter 239]
Verse 6.242.67 < [Chapter 242]
Verse 6.242.140 < [Chapter 242]
Verse 6.242.233 < [Chapter 242]
Verse 6.245.36 < [Chapter 245]
Verse 6.245.214 < [Chapter 245]
Verse 6.245.231 < [Chapter 245]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)