Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yātra”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yātra”—
- yātra -
-
yātra (noun, masculine)[compound], [vocative single]yātra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Yatra
Alternative transliteration: yatra, [Devanagari/Hindi] यात्र, [Bengali] যাত্র, [Gujarati] યાત્ર, [Kannada] ಯಾತ್ರ, [Malayalam] യാത്ര, [Telugu] యాత్ర
Sanskrit References
“yātra” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 18 pages. Showing most relevant pages first:
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 2 < [Chapter 1: āyuṣkāmīya-adhyāya]
Section 3 < [Chapter 1: āyuṣkāmīya-adhyāya]
Section 30 < [Chapter 3: ṛtucarya-adhyāya]
Section 8 < [Chapter 5: dravadravyavijñānīya-adhyāya]
Section 5 < [Chapter 9: dravyādhivijñānīya-adhyāya]
Section 16 < [Chapter 21: dhumapanavidhi-adhyāya]
Section 41 < [Chapter 26: śastravidhi-adhyāya]
Section 67 < [Chapter 3: aṅgavibhāgaśārīrodhyāyaḥ]
Section 16 < [Chapter 4: marmavibhāgaśārīra-adhyāya]
Section 53 < [Chapter 4: marmavibhāgaśārīra-adhyāya]
Section 25 < [Chapter 6: vikṛtivijñānīyo'adhyāyaḥ]
Section 114 < [Chapter 1: jvaracikitsita-adhyāya]
Section 4 < [Chapter 2: raktapittacikitsita-adhyāya]
Section 30 < [Chapter 6: cardihṛdrogatṛṣṇācikitsita-adhyāya]
Section 28 < [Chapter 7: madātyayādicikitsita-adhyāya]
Section 46 < [Chapter 8: arṣaścikitsitādhyayaḥ]
Section 29 < [Chapter 11: mūtrāṅātacikitsita-adhyāya]
Section 27 < [Chapter 6: dravyakalpa-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)