Analysis of “yebhyastairguṇairupakakṣaṇabhūtaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yebhyastairguṇairupakakṣaṇabhūtaiḥ”—

  • yebhyas -
  • ya (noun, masculine)
    [dative plural], [ablative plural]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [dative plural], [ablative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [dative plural], [ablative plural]
  • tair -
  • ta (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    ta (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    tad (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    sa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • guṇair -
  • guṇa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • upakakṣa -
  • upakakṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    upakakṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ṇa -
  • ṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bhūtaiḥ -
  • bhūta (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    bhūta (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Yah, Yat, Tad, Guna, Upakaksha, Bhuta

Alternative transliteration: yebhyastairgunairupakakshanabhutaih, yebhyastairgunairupakaksanabhutaih, [Devanagari/Hindi] येभ्यस्तैर्गुणैरुपकक्षणभूतैः, [Bengali] যেভ্যস্তৈর্গুণৈরুপকক্ষণভূতৈঃ, [Gujarati] યેભ્યસ્તૈર્ગુણૈરુપકક્ષણભૂતૈઃ, [Kannada] ಯೇಭ್ಯಸ್ತೈರ್ಗುಣೈರುಪಕಕ್ಷಣಭೂತೈಃ, [Malayalam] യേഭ്യസ്തൈര്ഗുണൈരുപകക്ഷണഭൂതൈഃ, [Telugu] యేభ్యస్తైర్గుణైరుపకక్షణభూతైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: