Analysis of “yavagodhūmayormatsyapapayasoḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yavagodhūmayormatsyapapayasoḥ”—

  • yava -
  • yava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    yavan (noun, masculine)
    [compound]
  • godhūmayor -
  • godhūma (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
  • matsya -
  • matsin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    matsin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    matsya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • apapayasoḥ -
  • apapayas (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
    apapayas (noun, neuter)
    [genitive dual], [locative dual]

Extracted glossary definitions: Yava, Godhuma, Matsin, Matsya, Apapayas

Alternative transliteration: yavagodhumayormatsyapapayasoh, [Devanagari/Hindi] यवगोधूमयोर्मत्स्यपपयसोः, [Bengali] যবগোধূমযোর্মত্স্যপপযসোঃ, [Gujarati] યવગોધૂમયોર્મત્સ્યપપયસોઃ, [Kannada] ಯವಗೋಧೂಮಯೋರ್ಮತ್ಸ್ಯಪಪಯಸೋಃ, [Malayalam] യവഗോധൂമയോര്മത്സ്യപപയസോഃ, [Telugu] యవగోధూమయోర్మత్స్యపపయసోః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: