Analysis of “yathābhirucitenāntarbhogenāsvādayatyalam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yathābhirucitenāntarbhogenāsvādayatyalam”—

  • yathābhirucitenā -
  • yathābhirucita (noun, masculine)
    [instrumental single]
    yathābhirucita (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • antar -
  • antar (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    antar (indeclinable)
    [indeclinable]
  • bhogenā -
  • bhoga (noun, masculine)
    [instrumental single]
    bhoga (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • asvādayat -
  • svad (verb class 0)
    [imperfect active third single]
  • ya -
  • i (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ī (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ī (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    e (noun, masculine)
    [adverb]
  • alam -
  • alam (indeclinable)
    [indeclinable]
    ala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Yathabhirucita, Antar, Bhoga, Alam, Ala

Alternative transliteration: yathabhirucitenantarbhogenasvadayatyalam, [Devanagari/Hindi] यथाभिरुचितेनान्तर्भोगेनास्वादयत्यलम्, [Bengali] যথাভিরুচিতেনান্তর্ভোগেনাস্বাদযত্যলম্, [Gujarati] યથાભિરુચિતેનાન્તર્ભોગેનાસ્વાદયત્યલમ્, [Kannada] ಯಥಾಭಿರುಚಿತೇನಾನ್ತರ್ಭೋಗೇನಾಸ್ವಾದಯತ್ಯಲಮ್, [Malayalam] യഥാഭിരുചിതേനാന്തര്ഭോഗേനാസ്വാദയത്യലമ്, [Telugu] యథాభిరుచితేనాన్తర్భోగేనాస్వాదయత్యలమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: