Analysis of “yathāśayādhimuktasarvasattvānuvicāriṇāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yathāśayādhimuktasarvasattvānuvicāriṇāṃ”—

  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • āśayā -
  • āśaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āśā (noun, feminine)
    [instrumental single]
    āśayā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • adhimukta -
  • adhimukta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    adhimukta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sarvasattvān -
  • sarvasattva (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • uvi -
  • ū (noun, masculine)
    [locative single]
    ū (noun, feminine)
    [locative single]
  • cāriṇām -
  • cārin (noun, masculine)
    [genitive plural]
    cārin (noun, neuter)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Yatha, Asha, Ashaya, Adhimukta, Sarvasattva, Carin

Alternative transliteration: yathashayadhimuktasarvasattvanuvicarinam, yathasayadhimuktasarvasattvanuvicarinam, [Devanagari/Hindi] यथाशयाधिमुक्तसर्वसत्त्वानुविचारिणां, [Bengali] যথাশযাধিমুক্তসর্বসত্ত্বানুবিচারিণাং, [Gujarati] યથાશયાધિમુક્તસર્વસત્ત્વાનુવિચારિણાં, [Kannada] ಯಥಾಶಯಾಧಿಮುಕ್ತಸರ್ವಸತ್ತ್ವಾನುವಿಚಾರಿಣಾಂ, [Malayalam] യഥാശയാധിമുക്തസര്വസത്ത്വാനുവിചാരിണാം, [Telugu] యథాశయాధిముక్తసర్వసత్త్వానువిచారిణాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: