Analysis of “yathāśaktyārjitairbhogairmanasi”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yathāśaktyārjitairbhogairmanasi”—

  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • aśaktyā -
  • aśakti (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • arjitair -
  • arjita (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    arjita (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    ṛj -> arjita (participle, masculine)
    [instrumental plural from √ṛj]
    ṛj -> arjita (participle, neuter)
    [instrumental plural from √ṛj]
  • bhogair -
  • bhoga (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    bhoga (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • manasi -
  • manasin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    manasin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    manas (noun, neuter)
    [locative single]
    mnā (verb class 1)
    [present active second single]

Extracted glossary definitions: Yatha, Ashakti, Arjita, Bhoga, Manas, Manasin

Alternative transliteration: yathashaktyarjitairbhogairmanasi, yathasaktyarjitairbhogairmanasi, [Devanagari/Hindi] यथाशक्त्यार्जितैर्भोगैर्मनसि, [Bengali] যথাশক্ত্যার্জিতৈর্ভোগৈর্মনসি, [Gujarati] યથાશક્ત્યાર્જિતૈર્ભોગૈર્મનસિ, [Kannada] ಯಥಾಶಕ್ತ್ಯಾರ್ಜಿತೈರ್ಭೋಗೈರ್ಮನಸಿ, [Malayalam] യഥാശക്ത്യാര്ജിതൈര്ഭോഗൈര്മനസി, [Telugu] యథాశక్త్యార్జితైర్భోగైర్మనసి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: