Analysis of “yadyevamabhaviṣyadekaikasya”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yadyevamabhaviṣyadekaikasya”—

  • yadye -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • abhaviṣyad -
  • bhū (verb class 1)
    [conditional active third single]
  • ekaikasya -
  • ekaika (noun, masculine)
    [genitive single]
    ekaika (noun, neuter)
    [genitive single]

Extracted glossary definitions: Yadi, Yad, Evam, Eva, Ekaika

Alternative transliteration: yadyevamabhavishyadekaikasya, yadyevamabhavisyadekaikasya, [Devanagari/Hindi] यद्येवमभविष्यदेकैकस्य, [Bengali] যদ্যেবমভবিষ্যদেকৈকস্য, [Gujarati] યદ્યેવમભવિષ્યદેકૈકસ્ય, [Kannada] ಯದ್ಯೇವಮಭವಿಷ್ಯದೇಕೈಕಸ್ಯ, [Malayalam] യദ്യേവമഭവിഷ്യദേകൈകസ്യ, [Telugu] యద్యేవమభవిష్యదేకైకస్య

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: