Analysis of “yāvajjātinirodhājjarāmaraṇaśokaparidevaduḥkhadaurmanasyopāyāsā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yāvajjātinirodhājjarāmaraṇaśokaparidevaduḥkhadaurmanasyopāyāsā”—

  • Cannot analyse yāvajjātinirodhājjarāmaraṇaśokaparidevaduḥkhadaurmanasyopāyāsā

Extracted glossary definitions:

Alternative transliteration: yavajjatinirodhajjaramaranashokaparidevaduhkhadaurmanasyopayasa, yavajjatinirodhajjaramaranasokaparidevaduhkhadaurmanasyopayasa, [Devanagari/Hindi] यावज्जातिनिरोधाज्जरामरणशोकपरिदेवदुःखदौर्मनस्योपायासा, [Bengali] যাবজ্জাতিনিরোধাজ্জরামরণশোকপরিদেবদুঃখদৌর্মনস্যোপাযাসা, [Gujarati] યાવજ્જાતિનિરોધાજ્જરામરણશોકપરિદેવદુઃખદૌર્મનસ્યોપાયાસા, [Kannada] ಯಾವಜ್ಜಾತಿನಿರೋಧಾಜ್ಜರಾಮರಣಶೋಕಪರಿದೇವದುಃಖದೌರ್ಮನಸ್ಯೋಪಾಯಾಸಾ, [Malayalam] യാവജ്ജാതിനിരോധാജ്ജരാമരണശോകപരിദേവദുഃഖദൌര്മനസ്യോപായാസാ, [Telugu] యావజ్జాతినిరోధాజ్జరామరణశోకపరిదేవదుఃఖదౌర్మనస్యోపాయాసా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: