Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yāvadetau”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yāvadetau”—
- yāvad -
-
yāvat (indeclinable)[indeclinable]yāvat (indeclinable relative)[indeclinable relative]yāvat (noun, masculine)[compound]yāvat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]
- etau -
-
eta (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]eti (noun, feminine)[locative single]eṣa (noun, masculine)[nominative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Yavat, Eta, Eti, Esha
Alternative transliteration: yavadetau, [Devanagari/Hindi] यावदेतौ, [Bengali] যাবদেতৌ, [Gujarati] યાવદેતૌ, [Kannada] ಯಾವದೇತೌ, [Malayalam] യാവദേതൌ, [Telugu] యావదేతౌ
Sanskrit References
“yāvadetau” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.248.94 < [Chapter 248]
Verse 28.32 < [Chapter 28 - Pāñcālarāja-avadāna]
Verse 81.36 < [Chapter 81]
Verse 81.73 < [Chapter 81]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 18.667 < [Chapter 18]
Verse 18.824 < [Chapter 18]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)