Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vyāpādayāmāsurvahnikṣepeṇa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vyāpādayāmāsurvahnikṣepeṇa”—
- vyāpāda -
-
vyāpāda (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- yāmāsu -
-
yāmā (noun, feminine)[locative plural]
- rva -
-
ru (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- ahni -
-
ahan (noun, neuter)[locative single]
- kṣepeṇa -
-
kṣepa (noun, masculine)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Vyapada, Yama, Ahan, Kshepa
Alternative transliteration: vyapadayamasurvahnikshepena, vyapadayamasurvahniksepena, [Devanagari/Hindi] व्यापादयामासुर्वह्निक्षेपेण, [Bengali] ব্যাপাদযামাসুর্বহ্নিক্ষেপেণ, [Gujarati] વ્યાપાદયામાસુર્વહ્નિક્ષેપેણ, [Kannada] ವ್ಯಾಪಾದಯಾಮಾಸುರ್ವಹ್ನಿಕ್ಷೇಪೇಣ, [Malayalam] വ്യാപാദയാമാസുര്വഹ്നിക്ഷേപേണ, [Telugu] వ్యాపాదయామాసుర్వహ్నిక్షేపేణ
Sanskrit References
“vyāpādayāmāsurvahnikṣepeṇa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.197.41 < [Chapter 197]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)