Analysis of “vyādhidurbhikṣanicayarakṣākṣayaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vyādhidurbhikṣanicayarakṣākṣayaḥ”—

  • vyādhi -
  • vyādhin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vyādhin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vyādhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vyādhī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • durbhikṣa -
  • durbhikṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nicaya -
  • nicaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • rakṣā -
  • rakṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rakṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    rakṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
    rakṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • akṣayaḥ -
  • akṣaya (noun, masculine)
    [nominative single]
    kṣi (verb class 1)
    [imperfect active second single]
    kṣī (verb class 1)
    [imperfect active second single]

Extracted glossary definitions: Vyadhin, Vyadhi, Durbhiksha, Nicaya, Raksha, Akshaya

Alternative transliteration: vyadhidurbhikshanicayarakshakshayah, vyadhidurbhiksanicayaraksaksayah, [Devanagari/Hindi] व्याधिदुर्भिक्षनिचयरक्षाक्षयः, [Bengali] ব্যাধিদুর্ভিক্ষনিচযরক্ষাক্ষযঃ, [Gujarati] વ્યાધિદુર્ભિક્ષનિચયરક્ષાક્ષયઃ, [Kannada] ವ್ಯಾಧಿದುರ್ಭಿಕ್ಷನಿಚಯರಕ್ಷಾಕ್ಷಯಃ, [Malayalam] വ്യാധിദുര്ഭിക്ഷനിചയരക്ഷാക്ഷയഃ, [Telugu] వ్యాధిదుర్భిక్షనిచయరక్షాక్షయః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: