Analysis of “viviktātmānubhavastābhyāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “viviktātmānubhavastābhyāṃ”—

  • viviktāt -
  • vivikta (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    vivikta (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • mān -
  • ma (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ubha -
  • ubha (noun, masculine)
    [compound]
    ubha (noun, neuter)
    [compound]
  • vastābhyām -
  • vasta (noun, neuter)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
    vas -> vasta (participle, masculine)
    [instrumental dual from √vas class 4 verb], [dative dual from √vas class 4 verb], [ablative dual from √vas class 4 verb]
    vas -> vasta (participle, neuter)
    [instrumental dual from √vas class 4 verb], [dative dual from √vas class 4 verb], [ablative dual from √vas class 4 verb]
    vas -> vastā (participle, feminine)
    [instrumental dual from √vas class 4 verb], [dative dual from √vas class 4 verb], [ablative dual from √vas class 4 verb]

Extracted glossary definitions: Vivikta, Vasta

Alternative transliteration: viviktatmanubhavastabhyam, [Devanagari/Hindi] विविक्तात्मानुभवस्ताभ्यां, [Bengali] বিবিক্তাত্মানুভবস্তাভ্যাং, [Gujarati] વિવિક્તાત્માનુભવસ્તાભ્યાં, [Kannada] ವಿವಿಕ್ತಾತ್ಮಾನುಭವಸ್ತಾಭ್ಯಾಂ, [Malayalam] വിവിക്താത്മാനുഭവസ്താഭ്യാം, [Telugu] వివిక్తాత్మానుభవస్తాభ్యాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: