Analysis of “vividhādhimuktisabhāgadharmadeśanayāpi”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vividhādhimuktisabhāgadharmadeśanayāpi”—

  • vividhā -
  • vividha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vividha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vividhā (noun, feminine)
    [nominative single]
    vidh (verb class 1)
    [perfect active second plural]
    vidh (verb class 6)
    [perfect active second plural]
    vyadh (verb class 4)
    [perfect active second plural]
  • adhimukti -
  • adhimukti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • sabhāga -
  • sabhāga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sabhāga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dharmadeśanayā -
  • dharmadeśanā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]

Extracted glossary definitions: Vividha, Sabhaga, Dharmadeshana, Api

Alternative transliteration: vividhadhimuktisabhagadharmadeshanayapi, vividhadhimuktisabhagadharmadesanayapi, [Devanagari/Hindi] विविधाधिमुक्तिसभागधर्मदेशनयापि, [Bengali] বিবিধাধিমুক্তিসভাগধর্মদেশনযাপি, [Gujarati] વિવિધાધિમુક્તિસભાગધર્મદેશનયાપિ, [Kannada] ವಿವಿಧಾಧಿಮುಕ್ತಿಸಭಾಗಧರ್ಮದೇಶನಯಾಪಿ, [Malayalam] വിവിധാധിമുക്തിസഭാഗധര്മദേശനയാപി, [Telugu] వివిధాధిముక్తిసభాగధర్మదేశనయాపి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: