Analysis of “vivekavṛkṣapānnāma”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vivekavṛkṣapānnāma”—

  • viveka -
  • viveka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vṛkṣa -
  • vṛkṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vṛkṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • pānn -
  • pāt (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
    -> pāt (participle, masculine)
    [nominative single from √ class 2 verb], [vocative single from √ class 2 verb]
    -> pāt (participle, masculine)
    [nominative single from √ class 2 verb], [vocative single from √ class 2 verb]
    pa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • āma -
  • āma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Viveka, Vriksha, Pat, Ama

Alternative transliteration: vivekavrikshapannama, vivekavrksapannama, [Devanagari/Hindi] विवेकवृक्षपान्नाम, [Bengali] বিবেকবৃক্ষপান্নাম, [Gujarati] વિવેકવૃક્ષપાન્નામ, [Kannada] ವಿವೇಕವೃಕ್ಷಪಾನ್ನಾಮ, [Malayalam] വിവേകവൃക്ഷപാന്നാമ, [Telugu] వివేకవృక్షపాన్నామ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: