Analysis of “viprāstamasāvṛtadiṅmukhā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “viprāstamasāvṛtadiṅmukhā”—

  • viprās -
  • vipra (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    viprā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tamasāvṛ -
  • tamasa (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • ṛta -
  • ṛta (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ṛta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṛta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • diṅ -
  • diś (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • muk -
  • muc (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    muc (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    muc (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • -
  • (noun, feminine)
    [nominative single]
    han (noun, masculine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]

Extracted glossary definitions: Vipra, Tamasa, Rita, Dish, Muc, Han

Alternative transliteration: viprastamasavritadinmukha, viprastamasavrtadinmukha, [Devanagari/Hindi] विप्रास्तमसावृतदिङ्मुखा, [Bengali] বিপ্রাস্তমসাবৃতদিঙ্মুখা, [Gujarati] વિપ્રાસ્તમસાવૃતદિઙ્મુખા, [Kannada] ವಿಪ್ರಾಸ್ತಮಸಾವೃತದಿಙ್ಮುಖಾ, [Malayalam] വിപ്രാസ്തമസാവൃതദിങ്മുഖാ, [Telugu] విప్రాస్తమసావృతదిఙ్ముఖా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: