Analysis of “vinyasedaṅgapañcakam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vinyasedaṅgapañcakam”—

  • vinya -
  • vi (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • ase -
  • asan (noun, neuter)
    [compound]
    asi (noun, feminine)
    [vocative single]
    asi (noun, masculine)
    [vocative single]
  • idaṅ -
  • idam (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • ga -
  • ga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pañcakam -
  • pañcaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pañcaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pañcakā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Asi, Idam, Pancaka

Alternative transliteration: vinyasedangapancakam, [Devanagari/Hindi] विन्यसेदङ्गपञ्चकम्, [Bengali] বিন্যসেদঙ্গপঞ্চকম্, [Gujarati] વિન્યસેદઙ્ગપઞ્ચકમ્, [Kannada] ವಿನ್ಯಸೇದಙ್ಗಪಞ್ಚಕಮ್, [Malayalam] വിന്യസേദങ്ഗപഞ്ചകമ്, [Telugu] విన్యసేదఙ్గపఞ్చకమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: