Analysis of “vināśasamakālamanyacchaktirūpaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vināśasamakālamanyacchaktirūpaṃ”—

  • vināśa -
  • vināśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • samakālam -
  • samakāla (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • anya -
  • ani (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    anī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    anya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    an -> anya (absolutive)
    [absolutive from √an]
  • acch -
  • ad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    ad (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • śaktirūpam -
  • śaktirūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śaktirūpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Vinasha, Samakala, Ani, Anya, Shaktirupa

Alternative transliteration: vinashasamakalamanyacchaktirupam, vinasasamakalamanyacchaktirupam, [Devanagari/Hindi] विनाशसमकालमन्यच्छक्तिरूपं, [Bengali] বিনাশসমকালমন্যচ্ছক্তিরূপং, [Gujarati] વિનાશસમકાલમન્યચ્છક્તિરૂપં, [Kannada] ವಿನಾಶಸಮಕಾಲಮನ್ಯಚ್ಛಕ್ತಿರೂಪಂ, [Malayalam] വിനാശസമകാലമന്യച്ഛക്തിരൂപം, [Telugu] వినాశసమకాలమన్యచ్ఛక్తిరూపం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: