Analysis of “vināśakasāmagrīvaśānnivṛttāni”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vināśakasāmagrīvaśānnivṛttāni”—

  • vināśaka -
  • vināśaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vināśaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sāmagrī -
  • sāmagrī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
  • vaśān -
  • vaśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative plural], [ablative single]
    vaśa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • nivṛttāni -
  • nivṛtta (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Vinashaka, Samagri, Vasha, Nivritta

Alternative transliteration: vinashakasamagrivashannivrittani, vinasakasamagrivasannivrttani, [Devanagari/Hindi] विनाशकसामग्रीवशान्निवृत्तानि, [Bengali] বিনাশকসামগ্রীবশান্নিবৃত্তানি, [Gujarati] વિનાશકસામગ્રીવશાન્નિવૃત્તાનિ, [Kannada] ವಿನಾಶಕಸಾಮಗ್ರೀವಶಾನ್ನಿವೃತ್ತಾನಿ, [Malayalam] വിനാശകസാമഗ്രീവശാന്നിവൃത്താനി, [Telugu] వినాశకసామగ్రీవశాన్నివృత్తాని

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: