Analysis of “vikrośantamaśivaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vikrośantamaśivaṃ”—

  • vik -
  • vij (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • ro -
  • ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [instrumental single]
    (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ru (noun, masculine)
    [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • uśantam -
  • uśat (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vaś -> uśat (participle, masculine)
    [accusative single from √vaś class 2 verb]
  • aśivam -
  • aśiva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    aśiva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    aśivā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Vij, Ushat, Ashiva

Alternative transliteration: vikroshantamashivam, vikrosantamasivam, [Devanagari/Hindi] विक्रोशन्तमशिवं, [Bengali] বিক্রোশন্তমশিবং, [Gujarati] વિક્રોશન્તમશિવં, [Kannada] ವಿಕ್ರೋಶನ್ತಮಶಿವಂ, [Malayalam] വിക്രോശന്തമശിവം, [Telugu] విక్రోశన్తమశివం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: