Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vikrīḍitaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vikrīḍitaṃ”—
- vikrīḍitam -
-
vikrīḍita (noun, masculine)[adverb], [accusative single]vikrīḍita (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]vikrīḍitā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Vikridita
Alternative transliteration: vikriditam, [Devanagari/Hindi] विक्रीडितं, [Bengali] বিক্রীডিতং, [Gujarati] વિક્રીડિતં, [Kannada] ವಿಕ್ರೀಡಿತಂ, [Malayalam] വിക്രീഡിതം, [Telugu] విక్రీడితం
Sanskrit References
“vikrīḍitaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 19.3 < [Chapter 19]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 18 < [Chapter 14: gulmacikitsita-adhyāya]
Section 9 < [Chapter 5: bhūtapratiṣedha-adhyāya]
Section 48 < [Chapter 25: vranapratiṣedha-adhyāya]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 10.433 < [Chapter 10 - Satsaṅgama-vilāsa]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 7.32.24 < [Chapter 32]
Verse 7.32.25 < [Chapter 32]
Verse 7.37.2 < [Chapter 37]
Verse 7.38.2 < [Chapter 38]
Verse 3.19.37 < [Chapter 19]
Verse 7.9.13 < [Chapter 9]
Verse 10.33.19 < [Chapter 33]
Verse 10.33.40 < [Chapter 33]
Verse 10.39.19 < [Chapter 39]
Verse 10.42.26 < [Chapter 42]
Verse 10.50.28 < [Chapter 50]
Verse 11.6.44 < [Chapter 6]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)