Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vikṣiptamanā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vikṣiptamanā”—
- vikṣiptam -
-
vikṣipta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]vikṣipta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]vikṣiptā (noun, feminine)[adverb]
- anā -
-
anā (indeclinable)[indeclinable]
Extracted glossary definitions: Vikshipta, Ana
Alternative transliteration: vikshiptamana, viksiptamana, [Devanagari/Hindi] विक्षिप्तमना, [Bengali] বিক্ষিপ্তমনা, [Gujarati] વિક્ષિપ્તમના, [Kannada] ವಿಕ್ಷಿಪ್ತಮನಾ, [Malayalam] വിക്ഷിപ്തമനാ, [Telugu] విక్షిప్తమనా
Sanskrit References
“vikṣiptamanā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 76.5 < [Chapter 76]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 12.308.95 < [Chapter 308]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)